Текст и перевод песни Barbara - Gauguin (Lettre à Jacques Brel) - Live à Mogador, Paris / 1990
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gauguin (Lettre à Jacques Brel) - Live à Mogador, Paris / 1990
Gauguin (Letter to Jacques Brel) - Live at Mogador, Paris / 1990
Il
pleut
sur
l'île
d'Hiva-Oa
It
rains
on
the
island
of
Hiva-Oa
Le
vent,
sur
les
longs
arbres
verts
The
wind
on
the
tall
green
trees
Jette
des
sables
d'ocre
mouillés
Throws
down
wet
ochre
sands
Il
pleut
sur
un
ciel
de
corail
It
rains
on
a
coral
sky
Comme
une
pluie
venue
du
Nord
Like
a
rain
coming
from
the
North
Qui
délave
les
ocres
rouges
et
les
bleus-violets
de
Gauguin
Which
washes
away
the
red
ochres
and
violet
blues
of
Gauguin
Les
Marquises
sont
devenues
grises
The
Marquesas
have
turned
gray
Le
Zéphir
est
un
vent
du
Nord
The
Zephyr
is
a
wind
from
the
North
Sur
l'île
qui
sommeille
encore
On
the
island
that
is
still
sleeping
Il
a
dû
s'étonner,
Gauguin
He
must
have
been
surprised,
Gauguin
Quand
ses
femmes
aux
yeux
de
velours
When
his
women
with
velvety
eyes
Ont
pleuré
des
larmes
de
pluie
Cried
tears
of
rain
Qui
venaient
de
la
mer
du
Nord
Which
came
from
the
North
Sea
Il
a
dû
s'étonner,
Gauguin
He
must
have
been
surprised,
Gauguin
Et
toi,
comme
un
grand
danseur
fatigué
And
you,
like
a
great
tired
dancer
Avec
ton
regard
de
l'enfance
With
your
gaze
of
childhood
Et
toi,
bonjour
monsieur
Gauguin
And
you,
good
morning
Mr.
Gauguin
Faites-moi
place
Make
room
for
me
Je
suis
un
voyageur
lointain
I
am
a
distant
traveler
J'arrive
des
brumes
du
Nord
et
je
viens
dormir
au
soleil
I
come
from
the
mists
of
the
North
and
I
come
to
sleep
in
the
sun
Faites-moi
place
Make
room
for
me
Ce
n'est
pas
que
tu
sois
parti
qui
m'importe
It's
not
that
you've
left
that
matters
to
me
D'ailleurs,
pour
moi
tu
n'es
jamais
parti
Moreover,
for
me
you
never
left
Ce
n'est
pas
que
tu
ne
chantes
plus
qui
m'importe
It's
not
that
you
don't
sing
anymore
that
matters
to
me
D'ailleurs,
pour
moi,
tu
chantes
encore
Moreover,
for
me,
you
still
sing
Mais
penser
qu'un
jour
But
to
think
that
one
day
Le
vent
que
tu
aimais
te
devenait
contraire
The
wind
you
loved
would
become
contrary
to
you
Penser
que
plus
jamais
To
think
that
never
again
Tu
ne
naviguerais,
ni
le
ciel,
ni
la
mer
You
would
sail,
neither
the
sky
nor
the
sea
Plus
jamais,
en
Avril
toucher
le
lilas
blanc
Never
again,
in
April,
to
touch
the
white
lilac
Plus
jamais
voir
le
ciel
au-dessus
du
canal
Never
again
to
see
the
sky
above
the
canal
Mais
qui
peut
dire
But
who
can
say
Moi
qui
te
connais
bien
I
who
know
you
well
Je
suis
sûre
qu'aujourd'hui
I
am
sure
that
today
Tu
caresses
les
seins
des
femmes
de
Gauguin
You
are
caressing
the
breasts
of
Gauguin's
women
Et
qu'il
peint
Amsterdam
And
that
he
is
painting
Amsterdam
Vous
regardez
ensemble
se
lever
le
soleil
You
watch
the
sun
rise
together
Au-dessus
des
lagunes
Above
the
lagoons
Où
galopent
des
chevaux
blancs
Where
white
horses
gallop
Et
ton
rire
me
parvient
And
your
laughter
reaches
me
En
cascade,
en
torrent
In
a
cascade,
in
a
torrent
Et
traverse
la
mer
And
crosses
the
sea
Et
le
ciel
et
les
vents
And
the
sky
and
the
winds
Et
ta
voix
chante
encore
And
your
voice
still
sings
Ho,
il
a
dû
s'étonner,
Gauguin
Oh,
he
must
have
been
surprised,
Gauguin
Quand
ses
femmes
aux
yeux
de
velours
When
his
women
with
velvety
eyes
Ont
pleuré
des
larmes
de
pluie
Cried
tears
of
rain
Qui
venaient
de
la
mer
du
Nord
Which
came
from
the
North
Sea
Il
a
dû
s'étonner,
Gauguin
He
must
have
been
surprised,
Gauguin
Souvent,
je
pense
à
toi
I
often
think
of
you
Qui
a
longé
les
dunes
et
traversé
le
Nord
Who
walked
along
the
dunes
and
crossed
the
North
Pour
aller
dormir
au
soleil
To
go
and
sleep
in
the
sun
Là-bas,
sous
un
ciel
de
corail
There,
under
a
coral
sky
C'était
ta
volonté
It
was
your
will
Sois
bien,
dors
bien
Be
well,
sleep
well
Souvent,
je
pense
à
toi
I
often
think
of
you
Je
signe
Léonie
I
sign
Leonie
Tu
sauras
qui
je
suis
You
will
know
who
I
am
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.