Текст и перевод песни Barbara - Gauguin (Lettre à Jacques Brel) - Live à Mogador, Paris / 1990
Gauguin (Lettre à Jacques Brel) - Live à Mogador, Paris / 1990
Гоген (Письмо Жаку Брелю) - Live à Mogador, Paris / 1990
Il
pleut
sur
l'île
d'Hiva-Oa
Дождь
поливает
остров
Хива-Оа
Le
vent,
sur
les
longs
arbres
verts
Ветер
швыряет
в
высокие
вечнозеленые
деревья
Jette
des
sables
d'ocre
mouillés
Мокрый
охряный
песок
Il
pleut
sur
un
ciel
de
corail
Дождь
поливает
коралловое
небо
Comme
une
pluie
venue
du
Nord
Как
дождь
с
севера
Qui
délave
les
ocres
rouges
et
les
bleus-violets
de
Gauguin
Смывающий
красную
охру
и
сине-фиолетовые
тона
Гогена
Les
Marquises
sont
devenues
grises
У
Маркизских
островов
теперь
серый
оттенок
Le
Zéphir
est
un
vent
du
Nord
Зефир
- это
ветер
с
севера
Sur
l'île
qui
sommeille
encore
На
еще
спящем
острове
Il
a
dû
s'étonner,
Gauguin
Должно
быть,
Гоген
удивился
Quand
ses
femmes
aux
yeux
de
velours
Когда
его
женщины
с
глазами
цвета
бархата
Ont
pleuré
des
larmes
de
pluie
Пролили
слезы
дождя
Qui
venaient
de
la
mer
du
Nord
Пришедшие
с
северного
моря
Il
a
dû
s'étonner,
Gauguin
Должно
быть,
Гоген
удивился
Et
toi,
comme
un
grand
danseur
fatigué
А
ты,
как
великий
уставший
танцор
Avec
ton
regard
de
l'enfance
Со
своим
детским
взглядом
Et
toi,
bonjour
monsieur
Gauguin
О,
здравствуй,
месье
Гоген
Faites-moi
place
Уступите
мне
место
Je
suis
un
voyageur
lointain
Я
- дальний
путешественник
J'arrive
des
brumes
du
Nord
et
je
viens
dormir
au
soleil
Из
северных
туманов,
и
я
прибыл
поспать
на
солнце
Faites-moi
place
Уступите
мне
место
Ce
n'est
pas
que
tu
sois
parti
qui
m'importe
Не
то,
что
ты
ушел,
меня
волнует
D'ailleurs,
pour
moi
tu
n'es
jamais
parti
Ведь
для
меня
ты
никогда
не
уходил
Ce
n'est
pas
que
tu
ne
chantes
plus
qui
m'importe
Не
то,
что
ты
больше
не
поешь,
меня
волнует
D'ailleurs,
pour
moi,
tu
chantes
encore
Ведь
для
меня
ты
все
еще
поешь
Mais
penser
qu'un
jour
Но
осознавать,
что
однажды
Le
vent
que
tu
aimais
te
devenait
contraire
Любимый
тобою
ветер
стал
для
тебя
неблагоприятным
Penser
que
plus
jamais
Осознавать,
что
больше
никогда
Tu
ne
naviguerais,
ni
le
ciel,
ni
la
mer
Ты
не
будешь
плыть
ни
по
небу,
ни
по
морю
Plus
jamais,
en
Avril
toucher
le
lilas
blanc
Больше
никогда
не
тронешь
белую
сирень
в
апреле
Plus
jamais
voir
le
ciel
au-dessus
du
canal
Больше
никогда
не
увидишь
небо
над
каналом
Mais
qui
peut
dire
Но
кто
знает
Moi
qui
te
connais
bien
Я
тебя
хорошо
знаю
Je
suis
sûre
qu'aujourd'hui
Уверена,
сегодня
Tu
caresses
les
seins
des
femmes
de
Gauguin
Ты
ласкаешь
груди
женщин
Гогена
Et
qu'il
peint
Amsterdam
А
он
рисует
Амстердам
Vous
regardez
ensemble
se
lever
le
soleil
Вы
вместе
наблюдаете
восход
солнца
Au-dessus
des
lagunes
Над
лагунами
Où
galopent
des
chevaux
blancs
Где
скачут
белые
лошади
Et
ton
rire
me
parvient
И
твой
смех
доносится
до
меня
En
cascade,
en
torrent
Водопадом,
потоком
Et
traverse
la
mer
И
пересекает
море
Et
le
ciel
et
les
vents
И
небо,
и
ветры
Et
ta
voix
chante
encore
И
твой
голос
по-прежнему
поет
Ho,
il
a
dû
s'étonner,
Gauguin
О,
он,
должно
быть,
удивился,
Гоген
Quand
ses
femmes
aux
yeux
de
velours
Когда
его
женщины
с
глазами
цвета
бархата
Ont
pleuré
des
larmes
de
pluie
Пролили
слезы
дождя
Qui
venaient
de
la
mer
du
Nord
Пришедшие
с
северного
моря
Il
a
dû
s'étonner,
Gauguin
Он,
должно
быть,
удивился,
Гоген
Souvent,
je
pense
à
toi
Часто
думаю
о
тебе
Qui
a
longé
les
dunes
et
traversé
le
Nord
Бродившем
по
дюнам
и
пересекшем
север
Pour
aller
dormir
au
soleil
Чтобы
уснуть
на
солнце
Là-bas,
sous
un
ciel
de
corail
Там,
под
коралловым
небом
C'était
ta
volonté
Это
было
твое
желание
Sois
bien,
dors
bien
Так
будь
счастлив,
спи
спокойно
Souvent,
je
pense
à
toi
Часто
думаю
о
тебе
Je
signe
Léonie
Подписываюсь
Леони
Tu
sauras
qui
je
suis
Ты
поймешь,
кто
я
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.