Текст и перевод песни Barbara - Gueule De Nuit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gueule De Nuit
Ночная мордашка
J'suis
une
souris,
gueule
de
nuit,
Я
словно
мышка,
ночная
мордашка,
Et
je
vais,
je
viens,
je
passe,
passe.
И
я
иду,
прихожу,
прохожу,
прохожу
мимо.
J'suis
pas
du
jour,
gueule
d'amour.
Я
не
дневная,
мордашка
любимая.
D'ailleurs
j'suis
de
Montparnasse,
nasse.
К
тому
же
я
с
Монпарнаса,
с
Монпарнаса.
Cherchez
pas
de
mystère,
j'en
ai
pas.
Не
ищите
тайны,
у
меня
её
нет.
J'ai
bon
caractère,
mais
faut
pas,
У
меня
хороший
характер,
но
не
стоит,
Pas
pousser
grand-mère
d'un
faux
pas,
ah.
Не
стоит
бабушку
подталкивать
к
оплошности,
ах.
Oui,
j'aurais
pu,
comme
vous
Да,
я
могла
бы,
как
вы
Ou
comme
toi,
être
ronde,
ronde
Или
как
ты,
быть
круглой,
круглой,
Mais
c'est
foutu,
c'est
classé
Но
всё
кончено,
это
решено,
Car
Dieu
m'a
préférée
longue,
longue.
Ведь
Бог
предпочёл
меня
длинной,
длинной.
Pour
c'que
j'ai
à
faire,
ça
m'gêne
pas.
Для
того,
что
я
должна
делать,
это
мне
не
мешает.
On
peut
pas
s'refaire,
jeune
ou
pas.
Нельзя
себя
переделать,
молодая
или
нет.
Passez
donc
la
main,
Протяни
же
руку,
La
main
dans
la
main,
et
viens.
Руку
в
руке,
и
пойдём.
J'voudrais
voir
l'automne,
dans
le
petit
matin,
Я
хотела
бы
увидеть
осень
ранним
утром,
Quand
le
ciel
s'étonne
Когда
небо
удивляется
Sur
le
canal
Saint-Martin.
Над
каналом
Сен-Мартен.
Au
lieu
d'ça,
je
trime,
Вместо
этого
я
вкалываю,
Alors
j'imagine
Поэтому
я
представляю,
Que
je
vois
l'automne,
dans
le
petit
matin
Что
вижу
осень
ранним
утром,
Et
je
m'abandonne
И
я
отдаюсь
мечтам,
Et
j'en
rêve
et
c'est
bien.
И
мечтаю,
и
это
прекрасно.
J'ai
jamais
vu
ça,
Я
никогда
этого
не
видела,
J'ai
jamais
vu
ça.
Я
никогда
этого
не
видела.
J'voudrais
voir
l'automne,
Я
хотела
бы
увидеть
осень,
L'automne
avec
toi.
Осень
с
тобой.
Parfois
je
pense
à
ce
que
j'aurais
pu
être,
être,
Иногда
я
думаю
о
том,
кем
я
могла
бы
быть,
быть,
Tiens,
la
Goulue,
Malibran,
ou
la
Divine
peut-être,
être.
Вот,
например,
Гулю,
Малибран
или,
может
быть,
Божественной,
быть.
Ah,
les
années
trente,
trente
et
un,
Ах,
тридцатые
годы,
тридцать
первый,
Monsieur
de
Truc
ou
de
Machin
Господин
Такой-то
или
Этакий
Prenait
ta
vertu
Забирал
твою
добродетель
Et
t'avait
pignon
sur
rue.
И
обеспечивал
тебе
безбедную
жизнь.
Je
m'serais
payé,
dans
mon
fiacre,
Я
бы
прокатилась
в
своем
фиакре,
Un
drôle
de
tour
du
monde,
monde
В
странном
кругосветном
путешествии,
путешествии
Et,
des
montagnes
aux
lacs,
И
от
гор
до
озёр,
Je
l'aurais
dansée
ma
ronde,
ronde
Я
бы
танцевала
свой
хоровод,
хоровод,
En
boa,
bottée,
dans
mon
fiacre
В
боа,
в
сапожках,
в
своем
фиакре,
Et
toi,
chapeauté,
chapeau
clac,
А
ты,
в
шляпе,
шляпа
щелк,
On
s'en
s'rait
allés.
Мы
бы
уехали.
Allez,
fouette
cocher,
et
viens!
Давай,
кучер,
гони,
и
пойдём!
Viens
donc
voir
l'automne,
dans
le
petit
matin,
Пойдём
же
смотреть
на
осень
ранним
утром,
Quand
le
ciel
s'étonne,
sur
le
canal
Saint-Martin.
Когда
небо
удивляется
над
каналом
Сен-Мартен.
Non
mais
t'imagines?
Ты
только
представь
себе?
Au
lieu
d'ça,
je
trime.
Вместо
этого
я
вкалываю.
J'voudrais
voir
l'automne,
dans
le
petit
matin,
Я
хотела
бы
увидеть
осень
ранним
утром,
Quand
le
ciel
s'étonne,
de
Passy
à
Pantin.
Когда
небо
удивляется,
от
Пасси
до
Пантена.
J'ai
jamais
vu
ça,
Я
никогда
этого
не
видела,
J'ai
jamais
vu
ça.
Я
никогда
этого
не
видела.
J'voudrais
voir
l'automne,
Я
хотела
бы
увидеть
осень,
L'automne
avec
toi.
Осень
с
тобой.
On
peut
rêver,
rêvasser
Можно
мечтать,
грезить
A
c'qu'on
aurait
voulu
être,
être,
О
том,
кем
бы
мы
хотели
быть,
быть,
Mais
c'est
foutu,
c'est
classé.
Но
все
кончено,
это
решено.
Ce
n'est
pas
plus
mal
peut-être,
être
Может
быть,
так
и
лучше,
быть.
V'là
la
fin
du
jour,
gueule
d'amour.
Вот
и
конец
дня,
мордашка
любимая.
C'est
bientôt
la
nuit,
gueule
de
nuit.
Скоро
ночь,
ночная
мордашка.
En
robe
de
lumière,
В
платье
из
света,
J'serai
à
mon
affaire,
viens.
Я
буду
в
своей
стихии,
пойдём.
Après
tout,
l'automne,
dans
le
petit
matin,
В
конце
концов,
осень
ранним
утром,
Quand
le
ciel
s'étonne,
on
verra
ça
demain.
Когда
небо
удивляется,
мы
увидим
это
завтра.
Viens,
la
ville
s'allume
Пойдём,
город
зажигается,
Et
Paris
s'emplume.
И
Париж
прихорашивается.
Après
tout,
l'automne,
dans
le
petit
matin,
В
конце
концов,
осень
ранним
утром,
Qu'est-ce
que
ça
paut
faire
Какая
разница,
Puisqu'on
s'aime
et
c'est
bien.
Ведь
мы
любим
друг
друга,
и
это
прекрасно.
Un
amour
comme
ça,
Такую
любовь,
J'ai
jamais
vu
ça.
Я
никогда
не
видела.
J'ai
jamais
vu
ça,
Я
никогда
не
видела,
Dieu,
que
ça
m'étonne,
tilalala...
Боже,
как
это
меня
удивляет,
тилалала...
J'suis
ta
souris,
gueule
de
nuit.
Я
твоя
мышка,
ночная
мордашка.
Avec
toi
je
vais,
je
passe,
passe.
С
тобой
я
иду,
прохожу,
прохожу
мимо.
J'suis
ta
souris
de
la
nuit.
Я
твоя
ночная
мышка.
Viens,
j't'emmène
à
Montparnasse,
nasse.
Пойдём,
я
отведу
тебя
на
Монпарнас,
на
Монпарнас.
J'suis
ta
souris
de
la
nuit,
Я
твоя
ночная
мышка,
J'suis
ta
souris,
gueule
de
nuit.
Я
твоя
мышка,
ночная
мордашка.
J'suis
ta
souris
de
la
nuit,
Я
твоя
ночная
мышка,
J'suis
ta
souris,
gueule
de
nuit
Я
твоя
мышка,
ночная
мордашка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.