Текст и перевод песни Barbara - Hop là (Live au Palais de Beaulieu)
Hop là (Live au Palais de Beaulieu)
Hop-là (Live at the Palais de Beaulieu)
Je
vins
au
monde,
je
n'avais
rien
dans
la
tête
I
came
into
the
world
with
nothing
in
my
head
C'est
drôle,
j'avais
tout,
tout,
tout
dans
les
gambettes
It's
funny,
I
had
everything,
everything,
everything
in
my
legs
Rue
de
Bagnolet,
près
de
la
rue
des
Pyrénées
Rue
de
Bagnolet,
near
Rue
des
Pyrénées
Quand
je
suis
née,
hop-là
When
I
was
born,
hop-là
Sur
un
long
corps,
une
curieuse
petite
tête
On
a
long
body,
a
curious
little
head
Une
longue
tige,
une
vraie
fleur
de
pâquerette
A
long
stem,
a
real
daisy
Le
pied
cambré,
pas
besoin
d'être
prophète
The
arched
foot,
you
don't
need
to
be
a
prophet
Pour
deviner,
hop-là
To
guess,
hop-là
Qu'à
l'âge
où
l'on
joue
encore
à
chat
perché
That
at
the
age
when
one
still
plays
chase
Sur
les
tabourets,
au
bar
du
Chat
qui
Pêche
On
the
stools,
at
the
bar
of
the
Chat
qui
Pêche
Les
gambettes
gainées
de
soie
noire
The
legs
sheathed
in
black
silk
Déjà,
je
me
perchais,
hop-là
Already,
I
was
perched,
hop-là
Je
n'ai
pas
dansé
les
rondes
enfantines
I
didn't
dance
children's
round
dances
Au
bois
joli,
sonne,
sonnaient
les
matines
In
the
pretty
woods,
ringing,
the
matins
rang
À
pas
de
loup,
et
déjà
sans
peur
du
loup
With
cat's
steps,
and
already
without
fear
of
the
wolf
À
quinze
ans,
je
trottinais
At
fifteen,
I
trotted
J'ai
pas
de
tête,
mais
j'ai
des
jambes
I
have
no
head,
but
I
have
legs
Qui
me
portent,
me
rapportent
Who
carry
me,
bring
me
back
Je
déambule,
point
virgule
I
wander,
semicolon
Je
dégaine
ma
dégaine
I
draw
my
appearance
Enfant,
j'avais
l'âme
pieuse
As
a
child,
I
had
a
pious
soul
Et
je
rêvais
d'être
un
jour
And
I
dreamed
of
being
one
day
Une
petite
sur
du
Bon
Dieu
A
little
one
of
the
Good
Lord
Ben
j'suis
petite
sur
d'amour
Well
I'm
little
about
love
Venez
à
moi,
venez
donc,
mes
frères
Come
to
me,
come
on,
my
brothers
Pourvu
qu'on
y
croit,
à
chacun
sa
prière
As
long
as
we
believe,
each
one
has
his
prayer
Dieu
m'a
donné
la
foi
et
le
savoir-faire
God
gave
me
faith
and
know-how
Qu'il
soit
loué,
hop-là
May
he
be
praised,
hop-là
Venez
à
moi,
venez,
Dieu
vous
le
pardonne
Come
to
me,
come,
God
forgives
you
Ce
soir,
c'est
Noël
dans
le
cœur
des
hommes
Tonight,
it's
Christmas
in
the
hearts
of
men
Qu'elle
est
jolie,
la
messe
qu'on
danse
à
minuit
How
beautiful
is
the
mass
that
we
dance
at
midnight
Au
creux
d'son
lit,
hop-là
In
the
hollow
of
his
bed,
hop-là
Si
vous
êtes
musicien,
je
sais
la
messe
en
Ré
If
you
are
a
musician,
I
know
the
mass
in
D
Si
vous
êtes
général,
je
vous
ferais
le
défilé
If
you
are
a
general,
I
will
make
the
parade
for
you
Si
vous
êtes
poète,
je
vous
réciterais
If
you
are
a
poet,
I
will
recite
to
you
La
petite
chanson
d'Verlaine
Verlaine's
little
song
Si
vous
aimez
les
marines,
je
serai
mousse
If
you
love
the
marines,
I
will
be
a
mousse
Comme
dit
la
chanson,
je
vous
ferais
ça
en
douce
As
the
song
says,
I'd
do
it
for
you
softly
Viennent
mes
frères,
je
ne
suis
pas
cultivée
Come
my
brothers,
I
am
not
cultured
Mais
j'ai
des
connaissances
But
I
have
knowledge
Rien
dans
la
tête,
toute
en
jambes
Nothing
in
the
head,
all
in
the
legs
Je
trottine
et
mutine
I
trot
and
I
am
mutinous
Douce,
douce,
pas
farouche
Sweet,
sweet,
not
shy
Je
dégaine
ma
dégaine
I
draw
my
appearance
Quel
beau
métier:
je
suis
petite
sur
d'amour
What
a
beautiful
profession:
I
am
a
little
bit
about
love
Infatigable,
je
vais
de
nuit
et
de
jour
Tireless,
I
go
day
and
night
Quand
on
n'a
pas
de
tête,
il
faut
avoir
des
jambes
When
you
don't
have
a
head,
you
have
to
have
legs
C'est
bien
connu,
hop-là
It's
well
known,
hop-là
Et
que
m'importe,
que
ce
soit
le
pauvre
ou
le
riche
And
what
does
it
matter
to
me,
whether
it
is
the
poor
man
or
the
rich
man
Pour
moi,
les
hommes
sont
égaux,
je
m'en
fiche
For
me,
men
are
equal,
I
don't
care
Comme
c'est
écrit,
il
faut
aimer
son
prochain
As
it
is
written,
one
must
love
one's
neighbor
J'aime
le
mien,
hop-là
I
love
mine,
hop-là
De
mon
enfance,
j'ai
gardé
l'âme
pieuse
From
my
childhood,
I
have
kept
my
pious
soul
Bien
sûr,
je
ne
suis
pas
vraiment
religieuse
Of
course,
I
am
not
really
religious
Mais
chaque
jour,
auprès
de
vous,
mes
chers
frères
But
every
day,
with
you,
my
dear
brothers
J'égrène
mon
rosaire
I
tell
my
rosary
Entrez
mes
frères,
entrez,
c'est
l'heure
où
l'on
prie
Come
in
my
brothers,
come
in,
this
is
the
hour
when
we
pray
Ensemble,
nous
aurons
d'autres
paradis
Together,
we
will
have
other
paradises
Ensemble,
nous
monterons
au
septième
ciel
Together,
we
will
ascend
to
the
seventh
heaven
Hop-là,
hop-là,
hop-là
Hop-là,
hop-là,
hop-là
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques Debout, Roland Romanelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.