Barbara - L'aigle noir (dédiée à Laurence) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Barbara - L'aigle noir (dédiée à Laurence)




L'aigle noir (dédiée à Laurence)
The Black Eagle (Dedicated to Laurence)
Un beau jour ou peut-être une nuit
One fine day or perhaps one night
Près d′un lac je m'étais endormie
I found myself sleeping by a lake
Quand soudain, semblant crever le ciel
When suddenly, as if piercing the sky
Et venant de nulle part
And coming from nowhere
Surgit un aigle noir
Appeared a black eagle
Lentement, ses ailes déployées
Slowly, its wings outspread
Lentement, je le vis tournoyer
Slowly, I watched it circle
Près de moi, dans un bruissement d′ailes
Near me, in a rustling of wings
Comme tombé du ciel
As if fallen from the sky
L'oiseau vint se poser
The bird came to land
Il avait les yeux couleur rubis
Its eyes were ruby red
Et des plumes couleur de la nuit
And its feathers the color of night
À son front, brillant de mille feux
On its forehead, shining with a thousand lights
L'oiseau roi couronné
The crowned king of birds
Portait un diamant bleu
Wore a blue diamond
De son bec, il a touché ma joue
With its beak, it touched my cheek
Dans ma main, il a glissé son cou
In my hand, it slipped its neck
C′est alors que je l′ai reconnu
That's when I recognized it
Surgissant du passé
Emerging from the past
Il m'était revenu
It had returned to me
Dis l′oiseau, ô dis, emmène-moi
Tell me, bird, oh tell me, take me away
Retournons au pays d'autrefois
Let's return to the land of yesteryear
Comme avant, dans mes rêves d′enfant
Like before, in my childhood dreams
Pour cueillir en tremblant
To pluck, with trembling hands
Des étoiles, des étoiles
Stars, stars
Comme avant, dans mes rêves d'enfant
Like before, in my childhood dreams
Comme avant, sur un nuage blanc
Like before, on a white cloud
Comme avant, allumer le soleil
Like before, to light up the sun
Être faiseur de pluie
To be a rainmaker
Et faire des merveilles
And to perform miracles
L′aigle noir dans un bruissement d'ailes
The black eagle, in a rustling of its wings
Prit son vol pour regagner le ciel
Took flight to regain the sky
Un beau jour, ou peut-être une nuit
One fine day, or perhaps one night
Près d'un lac je m′étais endormie
I found myself sleeping by a lake
Quand soudain, semblant crever le ciel
When suddenly, as if piercing the sky
Et venant de nulle part
And coming from nowhere
Surgit un aigle noir
Appeared a black eagle
Un beau jour, ou était-ce une nuit
One fine day, or was it one night
Près d′un lac je m'étais endormie
I found myself sleeping by a lake
Quand soudain, semblant crever le ciel
When suddenly, as if piercing the sky
Et venant de nulle part
And coming from nowhere
Surgit un aigle noir
Appeared a black eagle
Un beau jour, une nuit
One fine day, one night
Près d′un lac endormie
Asleep by a lake
Quand soudain, semblant crever le ciel
When suddenly, as if piercing the sky
Et venant de nulle part
And coming from nowhere
Surgit un aigle noir
Appeared a black eagle
Un beau jour ou était-ce une nuit
One fine day or was it one night
Près d'un lac je m′étais endormie
I found myself sleeping by a lake
Quand soudain, semblant crever le ciel
When suddenly, as if piercing the sky
Et venant de nulle part
And coming from nowhere
Surgit un aigle noir
Appeared a black eagle





Авторы: Barbara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.