Barbara - L'homme en habit rouge (live - Pantin 81) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Barbara - L'homme en habit rouge (live - Pantin 81)




L'homme en habit rouge (live - Pantin 81)
Мужчина в красном костюме (концертная запись - Пантен 81)
Il venait, je ne sais,
Он пришел, не знаю,
D'ici, là-bas, de n'importe où, de nulle part,
Отсюда, оттуда, откуда угодно, ниоткуда,
Et d'ailleurs, on s'en fout,
Да и какая разница,
Nous, on l'avait appelé l'homme en habit rouge,
Мы звали его мужчина в красном костюме,
De cristal, et de feu,
Из хрусталя и огня,
Fleurs éclatées comme l'amour à la lumière,
Цветы, распустившиеся, как любовь на свету,
Fabuleux, il marchait,
Сказочный, он шел,
S'avançant dans le soleil, l'homme en habit rouge,
Ступая навстречу солнцу, мужчина в красном костюме,
Je l'avais rencontré là, dans un bar,
Я встретила его там, в баре,
Sur une planète vraiment bizarre,
На поистине странной планете,
Il fumait des fleurs aux parfums étranges,
Он курил цветы со странными ароматами,
Et qui semblaient l'envoyer jusqu'aux anges,
И, казалось, они возносили его к ангелам,
Qui es-tu, d'où viens-tu,
Кто ты, откуда ты,
Miraculeusement apparu, dis-moi, dis-moi, dis-moi,
Чудесным образом появившийся, скажи мне, скажи, скажи,
D'autre part, de nulle part,
С другой стороны, ниоткуда,
Dis-moi, quel est ton pays, l'homme en habit rouge,
Скажи мне, какая твоя страна, мужчина в красном костюме,
Il m'a dit "viens, je te ferai connaître,
Он сказал мне: "Пойдем, я покажу тебе,
Ce pays d'où tu pourras enfin naître",
Ту страну, где ты наконец сможешь родиться",
Et j'ai vu des lacs aux couleurs étranges,
И я увидела озера странных цветов,
Et j'ai cru entendre chanter les anges,
И мне послышалось пение ангелов,
Fascinée, envoûtée,
Очарованная, завороженная,
J'ai suivi l'homme, celui-là en habit rouge,
Я последовала за мужчиной, за тем, в красном костюме,
Je marchais près de lui,
Я шла рядом с ним,
Rubis, velours, et sur le cœur des pavots rouges,
Рубины, бархат, и на сердце красные маки,
De cristal et de feu,
Из хрусталя и огня,
Fleurs éclatées comme l'amour à la lumière,
Цветы, распустившиеся, как любовь на свету,
J'ai suivi, j'ai aimé,
Я следовала, я любила,
Avec lui, je vivais ma vie en habit rouge,
С ним я жила своей жизнью в красном костюме,
Puis il a disparu un soir,
Потом он исчез однажды вечером,
Pour une planète encore plus bizarre,
На еще более странную планету,
Parfumée de fleurs aux parfums étranges,
Благоухающую цветами со странными ароматами,
Il a fini par rejoindre les anges,
Он наконец присоединился к ангелам,
Apparu, disparu,
Появился, исчез,
Magicien du matin, surgi de la lumière,
Волшебник утра, возникший из света,
Rendez-moi, l'homme qui,
Верните мне мужчину, который,
Faisait ma vie en fleurs de feu de pavots rouges,
Делал мою жизнь цветами огня, красными маками,
Mon habit se ternit,
Мой костюм тускнеет,
Mes fleurs se fanent et j'ai perdu ma lumière,
Мои цветы вянут, и я потеряла свой свет,
Rendez-moi, celui-là,
Верните мне того,
Qui venait, je ne sais,
Кто пришел, не знаю,
D'ici, là-bas, de n'importe où, de nulle part,
Отсюда, оттуда, откуда угодно, ниоткуда,
Rendez-moi, l'homme qui,
Верните мне мужчину, который,
Faisait ma vie en fleurs de feu de pavots rouges,
Делал мою жизнь цветами огня, красными маками,
L'homme en habit rouge,
Мужчину в красном костюме,
L'homme en habit rouge...
Мужчину в красном костюме...





Авторы: GERARD BOURGEOIS, BARBARA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.