Barbara - L'aigle noir (Live Chatelet 87) - перевод текста песни на немецкий

L'aigle noir (Live Chatelet 87) - Barbaraперевод на немецкий




L'aigle noir (Live Chatelet 87)
Der schwarze Adler (Live Chatelet 87)
Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen in meinem Alter
Se promènent dans la rue deux par deux
Spazieren zu zweit durch die Straßen
Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen in meinem Alter
Savent bien ce que c'est d'être heureux
Wissen genau, was Glück bedeutet
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Augen in Augen und Hand in Hand
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Gehen sie verliebt, ohne Angst vor morgen
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Doch ich gehe allein durch Straßen, mit kummervoller Seele
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Doch ich gehe allein, denn niemand liebt mich
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
Meine Tage und Nächte gleichen sich vollkommen
Sans joies et pleins d'ennuis personne ne murmure "je t'aime"
Ohne Freude, voll Kummer, flüstert niemand "Ich liebe dich"
à mon oreille
In mein Ohr
Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen in meinem Alter
Font ensemble des projets d'avenir
Machen gemeinsam Zukunftspläne
Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen in meinem Alter
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
Wissen genau, was Liebe bedeutet
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
Augen in Augen und Hand in Hand
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Gehen sie verliebt, ohne Angst vor morgen
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Doch ich gehe allein durch Straßen, mit kummervoller Seele
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Doch ich gehe allein, denn niemand liebt mich
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
Meine Tage und Nächte gleichen sich vollkommen
Sans joies et pleins d'ennuis oh! quand donc pour moi brillera le soleil?
Ohne Freude, voll Kummer, wann scheint für mich endlich die Sonne?
Comme les garçons et les filles de mon âge connaîtrais-je
Wie die Jungen und Mädchen meines Alters, werde ich
Bientôt ce qu'est l'amour?
Bald erfahren, was Liebe ist?
Comme les garçons et les filles de mon âge je me
Wie die Jungen und Mädchen meines Alters frage
Demande quand viendra le jour
Ich mich, wann der Tag kommt
les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
An dem ich, Augen in Augen und Hand in Hand,
J'aurai le cœur heureux sans peur du lendemain
Frohen Herzens bin ohne Furcht vor morgen
Le jour je n'aurai plus du tout l'âme en peine
Der Tag, an dem meine Seele nicht länger leidvoll ist
Le jour moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
Der Tag, an dem auch ich jemanden habe, der mich liebt





Авторы: Barbara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.