Barbara - L'aigle noir (Live - Pantin 81) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Barbara - L'aigle noir (Live - Pantin 81)




L'aigle noir (Live - Pantin 81)
Черный орел (концертная запись - Пантен, 1981)
Tous les garçons et les filles de mon âge
Все парни и девушки моего возраста
Se promènent dans la rue deux par deux
Гуляют по улицам парочками.
Tous les garçons et les filles de mon âge
Все парни и девушки моего возраста
Savent bien ce que c'est d'être heureux
Хорошо знают, что значит быть счастливыми.
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
И глядя друг другу в глаза, и рука в руке,
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Они уходят влюбленные, не боясь завтрашнего дня.
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Да, но я брожу одна по улицам с болью в душе.
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Да, но я брожу одна, потому что никто меня не любит.
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
Мои дни, как и мои ночи, во всем похожи
Sans joies et pleins d'ennuis personne ne murmure "je t'aime"
Без радости и полные печали, никто не шепчет мне люблю тебя"
à mon oreille
на ушко.
Tous les garçons et les filles de mon âge
Все парни и девушки моего возраста
Font ensemble des projets d'avenir
Строят вместе планы на будущее.
Tous les garçons et les filles de mon âge
Все парни и девушки моего возраста
Savent très bien ce qu'aimer veut dire
Очень хорошо знают, что значит любить.
Et les yeux dans les yeux et la main dans la main
И глядя друг другу в глаза, и рука в руке,
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
Они уходят влюбленные, не боясь завтрашнего дня.
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
Да, но я брожу одна по улицам с болью в душе.
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Да, но я брожу одна, потому что никто меня не любит.
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
Мои дни, как и мои ночи, во всем похожи
Sans joies et pleins d'ennuis oh! quand donc pour moi brillera le soleil?
Без радости и полные печали, о, когда же для меня засияет солнце?
Comme les garçons et les filles de mon âge connaîtrais-je
Как и парни, и девушки моего возраста, узнаю ли я
Bientôt ce qu'est l'amour?
Вскоре, что такое любовь?
Comme les garçons et les filles de mon âge je me
Как и парни, и девушки моего возраста, я
Demande quand viendra le jour
Спрашиваю себя, когда же наступит день,
les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
Когда глядя в его глаза и держа его руку в своей руке,
J'aurai le cœur heureux sans peur du lendemain
Мое сердце будет счастливо, не боясь завтрашнего дня.
Le jour je n'aurai plus du tout l'âme en peine
День, когда у меня больше не будет боли в душе.
Le jour moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
День, когда у меня тоже будет тот, кто меня полюбит.





Авторы: Rod Mc Kuen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.