Текст и перевод песни Barbara - L'aigle noir (Live à l'Olympia / 1978)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
beau
jour,
ou
peut-être
une
nuit,
Прекрасный
день,
или,
может
быть,
ночь,
Près
d'un
lac
je
m'étais
endormie,
У
озера
я
заснула,
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel,
Когда
вдруг,
казалось,
пронзает
небо,
Et
venant
de
nulle
part,
И
из
ниоткуда,
Surgit
un
aigle
noir,
Выскочил
черный
орел,
Lentement,
les
ailes
déployées,
Медленно
расправив
крылья,
Lentement,
je
le
vis
tournoyer,
Медленно,
я
увидел,
как
он
кружится,
Près
de
moi,
dans
un
bruissement
d'ailes,
Рядом
со
мной,
в
шелесте
крыльев,
Comme
tombé
du
ciel,
Как
упал
с
неба,
L'oiseau
vint
se
poser,
Птица
села,
Il
avait
les
yeux
couleur
rubis,
Глаза
у
него
были
рубинового
цвета.,
Et
des
plumes
couleur
de
la
nuit,
И
перья
цвета
ночи,
A
son
front
brillant
de
mille
feux,
Его
лоб,
блестящий,
L'oiseau
roi
couronné,
Коронованная
птица
короля,
Portait
un
diamant
bleu,
Носил
синий
бриллиант,
De
son
bec
il
a
touché
ma
joue,
Своим
клювом
он
коснулся
моей
щеки,
Dans
ma
main
il
a
glissé
son
cou,
В
моей
руке
он
скользнул
по
ее
шее,
C'est
alors
que
je
l'ai
reconnu,
Именно
тогда
я
узнал
его,
Surgissant
du
passé,
Возник
из
прошлого,
Il
m'était
revenu,
Он
вернулся
ко
мне.,
Dis
l'oiseau,
ô
dis,
emmène-moi,
Скажи
птице,
о
скажи,
возьми
меня,
Retournons
au
pays
d'autrefois,
Вернемся
в
прежнюю
страну,
Comme
avant,
dans
mes
rêves
d'enfant,
Как
раньше,
в
моих
детских
мечтах,
Pour
cueillir
en
tremblant,
Чтобы
подхватить
дрожь,
Des
étoiles,
des
étoiles,
Звезды,
звезды,
Comme
avant,
dans
mes
rêves
d'enfant,
Как
раньше,
в
моих
детских
мечтах,
Comme
avant,
sur
un
nuage
blanc,
Как
и
прежде,
на
белом
облаке,
Comme
avant,
allumer
le
soleil,
Как
и
прежде,
зажечь
солнце,
Etre
faiseur
de
pluie,
Быть
создателем
дождя,
Et
faire
des
merveilles,
И
творить
чудеса,
L'aigle
noir
dans
un
bruissement
d'ailes,
Черный
орел
в
шелесте
крыльев,
Prit
son
vol
pour
regagner
le
ciel,
Полетел
обратно
в
небо.,
Quatre
plumes
couleur
de
la
nuit
Четыре
перья
цвета
ночи
Une
larme
ou
peut-être
un
rubis
Слеза
или,
может
быть,
Рубин
J'avais
froid,
il
ne
me
restait
rien
Мне
было
холодно,
ничего
не
оставалось.
L'oiseau
m'avait
laissée
Птица
оставила
меня
Seule
avec
mon
chagrin
Наедине
с
моим
горем
Un
beau
jour,
ou
peut-être
une
nuit,
Прекрасный
день,
или,
может
быть,
ночь,
Près
d'un
lac,
je
m'étais
endormie,
Возле
озера
я
заснула,
Quand
soudain,
semblant
crever
le
ciel,
Когда
вдруг,
казалось,
пронзает
небо,
Et
venant
de
nulle
part,
И
из
ниоткуда,
Surgit
un
aigle
noir,
Выскочил
черный
орел,
Un
beau
jour,
une
nuit,
Один
прекрасный
день,
одна
ночь,
Près
d'un
lac,
endormie,
Возле
озера,
сонная,
Quand
soudain,
Когда
вдруг,
Il
venait
de
nulle
part,
Он
пришел
из
ниоткуда,
Il
surgit,
l'aigle
noir...
Он
выскочил,
черный
орел...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BARBARA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.