Barbara - L'homme en habit rouge (Live au Théâtre des Variétés 74) - перевод текста песни на немецкий




L'homme en habit rouge (Live au Théâtre des Variétés 74)
Der Mann im roten Gewand (Live im Théâtre des Variétés 74)
Il venait, je ne sais,
Er kam, ich weiß nicht woher,
D'ici, là-bas, de n'importe où, de nulle part,
Von hier, von dort, von irgendwo, von nirgendwo,
Et d'ailleurs, on s'en fout,
Und übrigens, es ist uns egal,
Nous, on l'avait appelé l'homme en habit rouge,
Wir nannten ihn den Mann im roten Gewand,
De cristal, et de feu,
Aus Kristall und Feuer,
Fleurs éclatées comme l'amour à la lumière,
Blumen, die wie Liebe im Licht erstrahlten,
Fabuleux, il marchait,
Fabelhaft, er ging,
S'avançant dans le soleil, l'homme en habit rouge,
Er schritt in die Sonne, der Mann im roten Gewand,
Je l'avais rencontré là, dans un bar,
Ich hatte ihn dort getroffen, in einer Bar,
Sur une planète vraiment bizarre,
Auf einem wirklich seltsamen Planeten,
Il fumait des fleurs aux parfums étranges,
Er rauchte Blumen mit seltsamen Düften,
Et qui semblaient l'envoyer jusqu'aux anges,
Und die ihn zu den Engeln zu schicken schienen,
Qui es-tu, d'où viens-tu,
Wer bist du, woher kommst du,
Miraculeusement apparu, dis-moi, dis-moi, dis-moi,
Wunderbar erschienen, sag mir, sag mir, sag mir,
D'autre part, de nulle part,
Andererseits, von nirgendwo,
Dis-moi, quel est ton pays, l'homme en habit rouge,
Sag mir, welches ist dein Land, Mann im roten Gewand,
Il m'a dit "viens, je te ferai connaître,
Er sagte mir: "Komm, ich werde dich kennenlernen lassen,
Ce pays d'où tu pourras enfin naître",
Dieses Land, aus dem du endlich geboren werden kannst",
Et j'ai vu des lacs aux couleurs étranges,
Und ich sah Seen mit seltsamen Farben,
Et j'ai cru entendre chanter les anges,
Und ich glaubte, die Engel singen zu hören,
Fascinée, envoûtée,
Fasziniert, verzaubert,
J'ai suivi l'homme, celui-là en habit rouge,
Ich folgte dem Mann, diesem da im roten Gewand,
Je marchais près de lui,
Ich ging neben ihm,
Rubis, velours, et sur le cœur des pavots rouges,
Rubine, Samt, und auf dem Herzen rote Mohnblumen,
De cristal et de feu,
Aus Kristall und Feuer,
Fleurs éclatées comme l'amour à la lumière,
Blumen, die wie Liebe im Licht erstrahlten,
J'ai suivi, j'ai aimé,
Ich folgte, ich liebte,
Avec lui, je vivais ma vie en habit rouge,
Mit ihm lebte ich mein Leben im roten Gewand,
Puis il a disparu un soir,
Dann verschwand er eines Abends,
Pour une planète encore plus bizarre,
Für einen noch seltsameren Planeten,
Parfumée de fleurs aux parfums étranges,
Parfümiert mit Blumen mit seltsamen Düften,
Il a fini par rejoindre les anges,
Er erreichte schließlich die Engel,
Apparu, disparu,
Erschienen, verschwunden,
Magicien du matin, surgi de la lumière,
Magier des Morgens, aus dem Licht aufgetaucht,
Rendez-moi, l'homme qui,
Gebt mir den Mann zurück, der
Faisait ma vie en fleurs de feu de pavots rouges,
Mein Leben in Feuerblumen aus roten Mohnblumen gestaltete,
Mon habit se ternit,
Mein Gewand wird stumpf,
Mes fleurs se fanent et j'ai perdu ma lumière,
Meine Blumen verwelken und ich habe mein Licht verloren,
Rendez-moi, celui-là,
Gebt mir den zurück, der
Qui venait, je ne sais,
Kam, ich weiß nicht woher,
D'ici, là-bas, de n'importe où, de nulle part,
Von hier, von dort, von irgendwo, von nirgendwo,
Rendez-moi, l'homme qui,
Gebt mir den Mann zurück, der
Faisait ma vie en fleurs de feu de pavots rouges,
Mein Leben in Feuerblumen aus roten Mohnblumen gestaltete,
L'homme en habit rouge,
Der Mann im roten Gewand,
L'homme en habit rouge...
Der Mann im roten Gewand...





Авторы: . Barbara, Gerard Bourgeois


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.