Текст и перевод песни Barbara - L'homme en habit rouge (Live à l'Hippodrome de Pantin 1981)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'homme en habit rouge (Live à l'Hippodrome de Pantin 1981)
Мужчина в красном (Live à l'Hippodrome de Pantin 1981)
Il
venait,
je
ne
sais,
Он
пришел,
не
знаю
откуда,
D'ici,
là-bas,
de
n'importe
où,
de
nulle
part,
Отсюда,
оттуда,
откуда
угодно,
ниоткуда,
Et
d'ailleurs,
on
s'en
fout,
И
впрочем,
какая
разница,
Nous,
on
l'avait
appelé
l'homme
en
habit
rouge,
Мы
звали
его
мужчина
в
красном,
De
cristal,
et
de
feu,
Из
хрусталя
и
огня,
Fleurs
éclatées
comme
l'amour
à
la
lumière,
Цветы,
распустившиеся,
как
любовь
на
свету,
Fabuleux,
il
marchait,
Сказочный,
он
шел,
S'avançant
dans
le
soleil,
l'homme
en
habit
rouge,
Ступая
по
солнцу,
мужчина
в
красном,
Je
l'avais
rencontré
là,
dans
un
bar,
Я
встретила
его
там,
в
баре,
Sur
une
planète
vraiment
bizarre,
На
поистине
странной
планете,
Il
fumait
des
fleurs
aux
parfums
étranges,
Он
курил
цветы
со
странными
ароматами,
Et
qui
semblaient
l'envoyer
jusqu'aux
anges,
И
казалось,
они
возносили
его
к
ангелам,
Qui
es-tu,
d'où
viens-tu,
Кто
ты,
откуда
ты,
Miraculeusement
apparu,
dis-moi,
dis-moi,
dis-moi,
Чудесным
образом
появившийся,
скажи
мне,
скажи,
скажи,
D'autre
part,
de
nulle
part,
Из
другой
реальности,
ниоткуда,
Dis-moi,
quel
est
ton
pays,
l'homme
en
habit
rouge,
Скажи
мне,
что
за
страна
твоя,
мужчина
в
красном,
Il
m'a
dit
"viens,
je
te
ferai
connaître,
Он
сказал
мне:
"Пойдем,
я
покажу
тебе,
Ce
pays
d'où
tu
pourras
enfin
naître",
Ту
страну,
где
ты
наконец
сможешь
родиться",
Et
j'ai
vu
des
lacs
aux
couleurs
étranges,
И
я
увидела
озера
странных
цветов,
Et
j'ai
cru
entendre
chanter
les
anges,
И
мне
почудилось,
что
я
слышу
пение
ангелов,
Fascinée,
envoûtée,
Очарованная,
завороженная,
J'ai
suivi
l'homme,
celui-là
en
habit
rouge,
Я
последовала
за
мужчиной,
за
тем,
в
красном,
Je
marchais
près
de
lui,
Я
шла
рядом
с
ним,
Rubis,
velours,
et
sur
le
cœur
des
pavots
rouges,
Рубины,
бархат,
и
на
сердце
— красные
маки,
De
cristal
et
de
feu,
Из
хрусталя
и
огня,
Fleurs
éclatées
comme
l'amour
à
la
lumière,
Цветы,
распустившиеся,
как
любовь
на
свету,
J'ai
suivi,
j'ai
aimé,
Я
последовала,
я
полюбила,
Avec
lui,
je
vivais
ma
vie
en
habit
rouge,
С
ним
я
проживала
свою
жизнь
в
красном,
Puis
il
a
disparu
un
soir,
Потом
он
исчез
однажды
вечером,
Pour
une
planète
encore
plus
bizarre,
На
еще
более
странную
планету,
Parfumée
de
fleurs
aux
parfums
étranges,
Благоухающую
цветами
со
странными
ароматами,
Il
a
fini
par
rejoindre
les
anges,
В
конце
концов
он
присоединился
к
ангелам,
Apparu,
disparu,
Появился,
исчез,
Magicien
du
matin,
surgi
de
la
lumière,
Утренний
волшебник,
возникший
из
света,
Rendez-moi,
l'homme
qui,
Верните
мне
мужчину,
который,
Faisait
ma
vie
en
fleurs
de
feu
de
pavots
rouges,
Делал
мою
жизнь
цветами
огня,
красными
маками,
Mon
habit
se
ternit,
Мой
наряд
тускнеет,
Mes
fleurs
se
fanent
et
j'ai
perdu
ma
lumière,
Мои
цветы
вянут,
и
я
потеряла
свой
свет,
Rendez-moi,
celui-là,
Верните
мне
того,
Qui
venait,
je
ne
sais,
Кто
пришел,
не
знаю
откуда,
D'ici,
là-bas,
de
n'importe
où,
de
nulle
part,
Отсюда,
оттуда,
откуда
угодно,
ниоткуда,
Rendez-moi,
l'homme
qui,
Верните
мне
мужчину,
который,
Faisait
ma
vie
en
fleurs
de
feu
de
pavots
rouges,
Делал
мою
жизнь
цветами
огня,
красными
маками,
L'homme
en
habit
rouge,
Мужчину
в
красном,
L'homme
en
habit
rouge...
Мужчину
в
красном...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GERARD BOURGEOIS, BARBARA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.