Текст и перевод песни Barbara - L'illet Blanc
L'illet Blanc
The White Carnation
Le
premier
jour
qu'il
vit
la
fille
The
first
day
that
he
saw
the
girl
Il
lui
offrit
un
œillet
blanc
He
offered
her
a
white
carnation
C'était
pas
une
fille
de
famille
She
was
not
a
girl
of
family
Mais
elle
avait
des
sentiments
But
she
had
feelings
Et
elle
en
eut
le
cœur
content
And
she
was
happy
Le
second
jour
qu'elle
vit
le
marin
The
second
day
that
she
saw
the
sailor
Ah!
Il
lui
offrit
un
œillet
rose
Ah!
He
offered
her
a
pink
carnation
Sans
pour
ça
lui
demander
rien
Without
asking
her
anything
Elle
sut
apprécier
la
chose
She
appreciated
it
Souriant
des
yeux,
les
lèvres
closes
Smiling
with
her
eyes,
her
lips
sealed
On
ne
peut
jamais
savoir
You
can
never
know,
Ce
que
sera
demain
What
tomorrow
will
be
Car
c'est
le
jeu
du
hasard
Because
it
is
the
game
of
chance
L'amour
est
son
cousin
And
love
is
its
cousin
Ce
cœur
était
muet
This
heart
was
silent
Depuis
bien
des
années
For
many
years
Il
a
suffit
d'un
œillet
It
took
just
a
carnation
Pour
qu'il
se
mette
à
chanter
For
it
to
start
singing
Lala,
la-la-la
Lala,
la-la-la
Ce
n'est
que
le
soir
du
troisième
jour
It
was
only
on
the
evening
of
the
third
day
Bien
loin
de
la
ville,
bien
loin
des
bouges
Far
from
the
city,
far
from
the
dives
Qu'avec
la
fille,
il
fit
l'amour
That
with
the
girl,
he
made
love
Et
lui
donna
un
œillet
rouge
And
gave
her
a
red
carnation
Et
lui
donna
un
œillet
rouge
And
gave
her
a
red
carnation
Puis
il
lui
dit
quelques
paroles
Then
he
said
a
few
words
to
her
"Si
je
restais,
je
pourrais
t'aimer"
"If
I
stayed,
I
could
love
you"
Elle
se
sentit
dev'nir
toute
drôle
She
felt
funny
Si
drôle
qu'elle
s'est
mise
à
pleurer
So
funny
that
she
started
to
cry
Si
drôle
qu'elle
s'est
mise
à
pleurer
So
funny
that
she
started
to
cry
On
ne
peut
jamais
savoir
You
can
never
know,
Ce
que
sera
demain
What
tomorrow
will
be
Car
c'est
le
jeu
du
hasard
Because
it
is
the
game
of
chance
L'amour
est
son
cousin
And
love
is
its
cousin
Ce
cœur
était
muet
This
heart
was
silent
Depuis
bien
des
années
For
many
years
Il
a
suffit
d'un
œillet
It
took
just
a
carnation
Pour
qu'il
se
mette
à
pleurer
For
it
to
start
crying
Sans
amour,
le
plaisir
est
mort
Without
love,
pleasure
is
dead
Il
y
a
des
filles
dans
tous
les
bouges
There
are
girls
in
all
the
dives
Y
a
des
marins
dans
tous
les
ports
There
are
sailors
in
every
port
Mais
il
n'y
a
qu'un
œillet
rouge
But
there
is
only
one
red
carnation
Mais
il
n'y
a
qu'un
œillet
rouge
But
there
is
only
one
red
carnation
On
ne
peut
jamais
savoir
You
can
never
know,
Ce
que
sera
demain
What
tomorrow
will
be
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.