Текст и перевод песни Barbara - L'oillet Rouge (Remasterisé)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'oillet Rouge (Remasterisé)
Алый гвоздик (ремастеринг)
Le
premier
jour
qu'il
vit
la
fille
В
первый
день,
когда
он
увидел
девушку,
Il
lui
offrit
un
œillet
blanc
Он
подарил
ей
белую
гвоздику.
C'était
pas
une
fille
de
famille
Она
не
была
благовоспитанной,
Mais
elle
avait
des
sentiments
Но
была
чувствительной,
Et
elle
en
eut
le
cœur
content
И
это
растрогало
ее
сердце.
Le
second
jour
qu'elle
vit
le
marin
На
второй
день,
когда
она
увидела
моряка,
Ah!
il
lui
offrit
un
œillet
rose
Он
подарил
ей
розовую
гвоздику.
Sans
pour
ça
lui
demander
rien
Без
всякой
просьбы
с
ее
стороны,
Elle
sut
apprécier
la
chose
Она
оценила
его
поступок,
Souriant
des
yeux,
les
lèvres
closes
Улыбнулась
глазами,
плотно
сжав
губы.
On
ne
peut
jamais
savoir
Никогда
не
знаешь,
Ce
que
sera
demain
Что
принесет
завтра,
Car
c'est
le
jeu
du
hasard
Потому
что
это
игра
случая,
L'amour
est
son
cousin
А
любовь
- ее
кузина.
Ce
cœur
était
muet
Это
сердце
молчало
Depuis
bien
des
années
Много
лет,
Il
a
suffit
d'un
œillet
Но
хватило
одной
гвоздики,
Pour
qu'il
se
mette
à
chanter
Чтобы
оно
запело.
La
la,
la
la-la
Ля-ля,
ля-ля-ля.
Ce
n'est
que
le
soir
du
troisième
jour
Только
на
третий
вечер,
Bien
loin
de
la
ville,
bien
loin
des
bouges
Далеко
от
города,
далеко
от
борделей,
Qu'avec
la
fille,
il
fit
l'amour
Он
занялся
с
ней
любовью
Et
lui
donna
un
œillet
rouge
И
подарил
ей
алую
гвоздику,
Et
lui
donna
un
œillet
rouge
Подарил
ей
алую
гвоздику.
Puis
il
lui
dit
quelques
paroles
Потом
он
сказал
ей
несколько
слов:
"Si
je
restais,
je
pourrais
t'aimer
"Если
бы
я
остался,
я
бы
мог
тебя
полюбить."
Elle
se
sentit
dev'nir
toute
drôle
Она
почувствовала,
как
ей
становится
странно,
Si
drôle
qu'elle
s'est
mise
à
pleurer
Так
странно,
что
она
заплакала,
Si
drôle
qu'elle
s'est
mise
à
pleurer"
Так
странно,
что
она
заплакала.
On
ne
peut
jamais
savoir
Никогда
не
знаешь,
Ce
que
sera
demain
Что
принесет
завтра,
Car
c'est
le
jeu
du
hasard
Потому
что
это
игра
случая,
L'amour
est
son
cousin
А
любовь
- ее
кузина.
Ce
cœur
était
muet
Это
сердце
молчало
Depuis
bien
des
années
Много
лет,
Il
a
suffit
d'un
œillet
Но
хватило
одной
гвоздики,
Pour
qu'il
se
mette
à
pleurer
Чтобы
оно
зарыдало.
Sans
amour,
le
plaisir
est
mort
Без
любви
наслаждение
мертво,
Il
y
a
des
filles
dans
tous
les
bouges
В
каждом
борделе
есть
девушки,
Y
a
des
marins
dans
tous
les
ports
Во
всех
портах
есть
моряки,
Mais
il
n'y
a
qu'un
œillet
rouge
Но
алая
гвоздика
только
одна.
Mais
il
n'y
a
qu'un
œillet
rouge
Но
алая
гвоздика
только
одна.
On
ne
peut
jamais
savoir
Никогда
не
знаешь,
Ce
que
sera
demain
Что
принесет
завтра.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.