Текст и перевод песни Barbara - La fleur la source et l'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fleur la source et l'amour
The Flower, the Spring, and Love
Il
y
avait
une
source,
elle
serpentait
sa
course
dans
le
creux
du
vallon
There
was
a
spring,
it
meandered
its
course
in
the
hollow
of
the
valley
Il
y
avait
une
fleur,
il
y
avait
une
fleur
dans
le
creux
du
vallon
There
was
a
flower,
there
was
a
flower
in
the
hollow
of
the
valley
L'une
à
l'autre,
pareilles
Like
each
other,
alike
Vivantes
de
soleil
Alive
with
sunlight
Une
source,
une
fleur
d'amour
A
spring,
a
blossom
of
love
Il
y
avait
des
enfants
qui
allaient,
s'émerveillant
dans
le
creux
du
vallon
There
were
children
who
went,
marveling
in
the
hollow
of
the
valley
Dans
le
plein
cœur
de
l'été,
il
y
avait
des
enfants
dans
le
creux
du
vallon
In
the
heart
of
summer,
there
were
children
in
the
hollow
of
the
valley
Ils
regardaient
la
fleur
They
looked
at
the
flower
En
baignant
leurs
pieds
nus
Dipping
their
bare
feet
Dedans
la
source,
près
de
la
fleur
d'amour
In
the
spring,
near
the
flower
of
love
Une
grenade
éclate
et
des
arbres
décapités
dans
le
creux
du
vallon
A
grenade
explodes
and
trees
beheaded
in
the
hollow
of
the
valley
Et
des
enfants
allongés
dans
le
plein
cœur
de
l'été
dans
le
creux
du
vallon
And
children
lying
down
in
the
heart
of
summer
in
the
hollow
of
the
valley
Une
source
rougie
A
red
spring
Une
fleur
meurtrie
A
bruised
flower
Et
le
silence
de
la
mort
And
the
silence
of
death
Rien
ne
bouge,
pas
même
pas
le
cri
d'un
oiseau
Nothing
moves,
not
even
the
cry
of
a
bird
Rien
ne
bouge,
pas
même
pas
le
cri
d'un
oiseau
Nothing
moves,
not
even
the
cry
of
a
bird
Le
silence
et
puis
The
silence
and
then
Elle
est
revenue,
la
source
It
has
returned,
the
spring
Elle
a
refleuri,
la
fleur
It
has
bloomed
again,
the
flower
Elle
a
refleuri,
la
fleur
It
has
bloomed
again,
the
flower
Elle
est
revenue
la
source
It
has
returned,
the
spring
Ils
ont
brûlé,
piétiné,
déraciné,
endeuillé
They
burned,
trampled,
uprooted,
bereaved
Mis
à
feu
et
à
sang
Torched
and
bled
Mais
jamais
ils
n'y
pourront
rien,
non,
jamais
ils
ne
pourront
rien
But
they
can
never
do
anything,
no,
they
can
never
do
anything
Dans
le
creux
du
vallon
In
the
hollow
of
the
valley
Comme
miraculée
As
if
by
a
miracle
En
plein
cœur
de
l'été
In
the
heart
of
summer
Près
de
la
source
s'ouvre
la
fleur
d'amour
Near
the
spring,
the
flower
of
love
blooms
Il
y
avait
une
source
There
was
a
spring
Il
y
avait
une
fleur
There
was
a
flower
Il
y
avait
une
fleur
There
was
a
flower
Il
y
avait
une
source
There
was
a
spring
Elle
est
revenue,
la
source
It
has
returned,
the
spring
Elle
a
refleuri,
la
fleur
It
has
bloomed
again,
the
flower
Elle
a
refleuri,
la
fleur
It
has
bloomed
again,
the
flower
Elle
est
revenue,
la
source
It
has
returned,
the
spring
Elle
est
revenue,
la
source
It
has
returned,
the
spring
Elle
a
refleuri
la
fleur,
la
fleur
d'amour
It
has
bloomed
again,
the
flower,
the
flower
of
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: barbara, michel colombier, roland romanelli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.