Текст и перевод песни Barbara - La mort (Live - Pantin 81)
La mort (Live - Pantin 81)
Смерть (концертная запись - Пантен 81)
Qui
est
cette
femme
qui
marche
dans
les
rues?
Кто
эта
женщина,
что
бредёт
по
улицам?
Où
va-t-elle
Куда
она
идёт
Dans
la
nuit
brouillard
où
souffle
un
hiver
glacé,
Сквозь
туманную
ночь,
где
ледяный
зимний
ветер?
Que
fait-elle?
Что
она
делает?
Cachée
par
un
grand
foulard
de
soie,
Скрытая
большим
шелковым
платком,
A
peine
si
l'on
aperçoit
la
forme
de
son
visage,
Едва
можно
разглядеть
очертания
её
лица,
La
ville
est
un
désert
blanc
Город
- белая
пустыня,
Qu'elle
traverse
comme
une
ombre
Которую
она
пересекает,
словно
тень,
Qui
est
cette
femme
qui
marche
dans
les
rues?
Кто
эта
женщина,
что
бредёт
по
улицам?
A
quel
rendez-vous
d'amour
mystérieux
На
какое
таинственное
любовное
свидание
Se
rend-elle?
Она
направляется?
Elle
vient
d'entrer
dessous
un
porche
Она
только
что
вошла
под
своды
подъезда
Et,
lentement,
prend
l'escalier.
И
медленно
поднимается
по
лестнице.
Où
va-t-elle?
Куда
она
идёт?
Une
porte
s'est
ouverte.
Дверь
открылась.
Elle
est
entrée
sans
frapper
Она
вошла,
не
постучав,
Sur
un
grand
lit,
un
homme
est
couché
На
большой
кровати
лежит
мужчина
Il
lui
dit:
" Je
t'attendrais,
Он
говорит
ей:
"Я
ждал
тебя,
Ma
cruelle.
"
Моя
жестокая".
Dans
la
chambre
où
rien
ne
bouge,
В
комнате,
где
ничто
не
шелохнётся,
Elle
a
tiré
les
rideaux.
Она
задёрнула
шторы.
Sur
un
coussin
de
soie
rouge,
На
шёлковую
подушку
цвета
крови
Elle
a
posé
son
manteau
Она
положила
своё
пальто
Et,
belle
comme
une
épousée,
И,
прекрасная,
словно
невеста,
Dans
sa
longue
robe
blanche
В
своём
длинном
белом
платье
Elle
s'est
penchée
sur
lui,
qui
semblait
émerveillé.
Она
склонилась
над
ним,
он
казался
очарованным.
Que
dit-elle?
Что
она
говорит?
Elle
a
reprit
l'escalier,
elle
est
ressortie
dans
les
rues.
Она
спустилась
по
лестнице,
она
вышла
обратно
на
улицу.
Où
va
cette
femme,
en
dentelles?
Куда
идёт
эта
женщина
в
кружевах?
Qui
est
cette
femme?
Кто
эта
женщина?
Elle
est
belle.
Она
прекрасна.
C'est
la
dernière
épousée,
Это
последняя
супруга,
Celle
qui
vient
sans
qu'on
appelle,
Та,
что
приходит
без
зова,
C'est
l'épouse
de
la
dernière
heure,
Это
жена
последнего
часа,
Celle
qui
vient
lorsque
l'on
pleure,
Та,
что
приходит,
когда
мы
плачем,
C'est
la
mort,
la
mort
qui
marche
dans
les
rues.
Это
смерть,
смерть
идёт
по
улицам.
Referme
bien
tes
fenêtres,
Крепче
закрой
свои
окна,
Que
jamais,
elle
ne
pénètre
chez
toi.
Чтобы
она
никогда
не
проникла
к
тебе.
Cette
femme,
c'est
la
mort,
Эта
женщина
- смерть,
La
mort,
la
mort,
la
mort...
Смерть,
смерть,
смерть...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.