Barbara - Le mal de vivre (Live au Théâtre des Variétés 74) - перевод текста песни на немецкий

Le mal de vivre (Live au Théâtre des Variétés 74) - Barbaraперевод на немецкий




Le mal de vivre (Live au Théâtre des Variétés 74)
Die Lebensqual (Live im Théâtre des Variétés 74)
Ça ne prévient pas quand ça arrive
Es kündigt sich nicht an, wenn es kommt
Ça vient de loin
Es kommt von weit her
Ça c'est promené de rive en rive
Es ist von Ufer zu Ufer gewandert
La gueule en coin
Mit einem Grinsen im Gesicht
Et puis un matin, au réveil
Und dann eines Morgens, beim Aufwachen
C'est presque rien
Ist es fast nichts
Mais c'est là, ça vous ensommeille
Aber es ist da, es lullt dich ein
Au creux des reins
Tief in deinen Lenden
Le mal de vivre
Die Lebensqual
Le mal de vivre
Die Lebensqual
Qu'il faut bien vivre
Die man doch leben muss
Vaille que vivre
Ob man will oder nicht
On peut le mettre en bandoulière
Man kann es über die Schulter hängen
Ou comme un bijou à la main
Oder wie ein Schmuckstück in der Hand
Comme une fleur en boutonnière
Wie eine Blume im Knopfloch
Ou juste à la pointe du sein
Oder direkt an der Brustspitze
C'est pas forcément la misère
Es ist nicht unbedingt das Elend
C'est pas Valmy, c'est pas Verdun
Es ist nicht Valmy, es ist nicht Verdun
Mais c'est des larmes aux paupières
Aber es sind Tränen in den Augenlidern
Au jour qui meurt, au jour qui vient
Wenn der Tag stirbt, wenn der Tag kommt
Le mal de vivre
Die Lebensqual
Le mal de vivre
Die Lebensqual
Qu'il faut bien vivre
Die man doch leben muss
Vaille que vivre
Ob man will oder nicht
Qu'on soit de Rome ou d'Amérique
Ob man aus Rom oder Amerika kommt
Qu'on soit de Londres ou de Pékin
Ob man aus London oder Peking kommt
Qu'on soit d'Egypte ou bien d'Afrique
Ob man aus Ägypten oder Afrika kommt
Ou de la porte Saint-Martin
Oder von der Porte Saint-Martin
On fait tous la même prière
Wir beten alle dasselbe Gebet
On fait tous le même chemin
Wir gehen alle denselben Weg
Qu'il est long lorsqu'il faut le faire
Wie lang er ist, wenn man ihn gehen muss
Avec son mal au creux des reins
Mit seinem Leid tief in den Lenden
Ils ont beau vouloir nous comprendre
Sie mögen uns verstehen wollen
Ceux qui nous viennent les mains nues
Diejenigen, die mit leeren Händen kommen
Nous ne voulons plus les entendre
Wir wollen sie nicht mehr hören
On ne peut pas, on n'en peut plus
Wir können nicht mehr, wir ertragen es nicht mehr
Et tous seuls dans le silence
Und ganz allein in der Stille
D'une nuit qui n'en finit plus
Einer Nacht, die kein Ende nimmt
Voilà que soudain on y pense
Da denkt man plötzlich daran
A ceux qui n'en sont pas revenus
An diejenigen, die nicht zurückgekehrt sind
Du mal de vivre
Von der Lebensqual
Leur mal de vivre
Ihrer Lebensqual
Qu'ils devaient vivre
Die sie leben mussten
Vaille que vivre
Ob sie wollten oder nicht
Et sans prévenir, ça arrive
Und ohne Vorwarnung kommt es
Ça vient de loin
Es kommt von weit her
Ça c'est promené de rive en rive
Es ist von Ufer zu Ufer gewandert
Le rire en coin
Mit einem Lachen im Gesicht
Et puis un matin, au réveil
Und dann eines Morgens, beim Aufwachen
C'est presque rien
Ist es fast nichts
Mais c'est là, ça vous émerveille
Aber es ist da, es erfüllt dich mit Staunen
Au creux des reins
Tief in deinen Lenden
La joie de vivre
Die Lebensfreude
La joie de vivre
Die Lebensfreude
Oh, viens la vivre
Oh, komm und lebe sie
Ta joie de vivre
Deine Lebensfreude





Авторы: Monique Andree Serf


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.