Текст и перевод песни Barbara - Le Mal De Vivre - Live A L’Hippodrome De Pantin / 1981
Le Mal De Vivre - Live A L’Hippodrome De Pantin / 1981
Горечь жизни - Концерт на ипподроме Пантин / 1981
Ça
ne
prévient
pas
quand
ça
arrive
Оно
не
предупреждает,
когда
приходит,
Ça
vient
de
loin
Оно
издалека,
Ça
c'est
promené
de
rive
en
rive
Оно
странствует
от
берега
к
берегу
La
gueule
en
coin
С
кривой
ухмылкой.
Et
puis
un
matin,
au
réveil
И
однажды
утром,
проснувшись,
C'est
presque
rien
Ты
почти
ничего
не
чувствуешь,
Mais
c'est
là,
ça
vous
ensommeille
Но
оно
здесь,
оно
убаюкивает
тебя
Au
creux
des
reins
В
глубине
души.
Le
mal
de
vivre
Горечь
жизни,
Le
mal
de
vivre
Горечь
жизни,
Qu'il
faut
bien
vivre
С
которой
нужно
жить,
Vaille
que
vivre
Которая
стоит
того,
чтобы
жить.
On
peut
le
mettre
en
bandoulière
Ее
можно
носить
через
плечо
Ou
comme
un
bijou
à
la
main
Или
как
украшение
в
руке,
Comme
une
fleur
en
boutonnière
Как
цветок
в
петлице
Ou
juste
à
la
pointe
du
sein
Или
прямо
на
кончике
груди.
C'est
pas
forcément
la
misère
Это
не
обязательно
нищета,
C'est
pas
Valmy,
c'est
pas
Verdun
Это
не
Вальми,
это
не
Верден,
Mais
c'est
des
larmes
aux
paupières
Но
это
слезы
на
веках
Au
jour
qui
meurt,
au
jour
qui
vient
На
исходе
дня,
на
рассвете.
Le
mal
de
vivre
Горечь
жизни,
Le
mal
de
vivre
Горечь
жизни,
Qu'il
faut
bien
vivre
С
которой
нужно
жить,
Vaille
que
vivre
Которая
стоит
того,
чтобы
жить.
Qu'on
soit
de
Rome
ou
d'Amérique
Будь
ты
из
Рима
или
Америки,
Qu'on
soit
de
Londres
ou
de
Pékin
Будь
ты
из
Лондона
или
Пекина,
Qu'on
soit
d'Egypte
ou
bien
d'Afrique
Будь
ты
из
Египта
или
Африки
Ou
de
la
porte
Saint-Martin
Или
от
ворот
Сен-Мартен,
On
fait
tous
la
même
prière
Мы
все
возносим
одну
и
ту
же
молитву,
On
fait
tous
le
même
chemin
Мы
все
идем
по
одному
и
тому
же
пути,
Qu'il
est
long
lorsqu'il
faut
le
faire
Который
так
долог,
когда
приходится
идти
по
нему
Avec
son
mal
au
creux
des
reins
С
болью
в
глубине
души.
Ils
ont
beau
vouloir
nous
comprendre
Тщетно
пытаются
нас
понять
Ceux
qui
nous
viennent
les
mains
nues
Те,
кто
приходят
к
нам
с
пустыми
руками.
Nous
ne
voulons
plus
les
entendre
Мы
больше
не
хотим
их
слушать,
On
ne
peut
pas,
on
n'en
peut
plus
Мы
не
можем,
мы
больше
не
можем.
Et
tous
seuls
dans
le
silence
И
в
полном
одиночестве,
D'une
nuit
qui
n'en
finit
plus
В
ночи,
которой
нет
конца,
Voilà
que
soudain
on
y
pense
Мы
вдруг
вспоминаем
о
тех,
A
ceux
qui
n'en
sont
pas
revenus
Кто
не
вернулся.
Du
mal
de
vivre
От
горечи
жизни,
Leur
mal
de
vivre
От
их
горечи
жизни,
Qu'ils
devaient
vivre
С
которой
им
приходилось
жить,
Vaille
que
vivre
Которая,
как
им
казалось,
стоила
того,
чтобы
жить.
Et
sans
prévenir,
ça
arrive
И
без
предупреждения
это
приходит,
Ça
vient
de
loin
Оно
издалека,
Ça
c'est
promené
de
rive
en
rive
Оно
странствует
от
берега
к
берегу
Le
rire
en
coin
С
улыбкой
в
уголках
губ.
Et
puis
un
matin,
au
réveil
И
однажды
утром,
проснувшись,
C'est
presque
rien
Ты
почти
ничего
не
чувствуешь,
Mais
c'est
là,
ça
vous
émerveille
Но
оно
здесь,
оно
восхищает
тебя
Au
creux
des
reins
В
глубине
души.
La
joie
de
vivre
Радость
жизни,
La
joie
de
vivre
Радость
жизни,
Oh,
viens
la
vivre
О,
приди
и
живи
ею,
Ta
joie
de
vivre
Твоей
радостью
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.