Barbara - Le mal de vivre (Live à l'Olympia / 1978) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Barbara - Le mal de vivre (Live à l'Olympia / 1978)




Le mal de vivre (Live à l'Olympia / 1978)
The pain of living (Live at the Olympia / 1978)
Ça ne prévient pas quand ça arrive
It doesn't warn you when it arrives
Ça vient de loin
It comes from afar
Ça c'est promené de rive en rive
It has wandered from shore to shore
La gueule en coin
With a wry smile
Et puis un matin, au réveil
And then one morning, upon awakening
C'est presque rien
It's almost nothing
Mais c'est là, ça vous ensommeille
But it's there, it makes you sleepy
Au creux des reins
Deep in your loins
Le mal de vivre
The pain of living
Le mal de vivre
The pain of living
Qu'il faut bien vivre
That you must live with
Vaille que vivre
No matter what
On peut le mettre en bandoulière
You can wear it like a bandolier
Ou comme un bijou à la main
Or like a jewel in your hand
Comme une fleur en boutonnière
Like a flower in your buttonhole
Ou juste à la pointe du sein
Or just at the tip of your breast
C'est pas forcément la misère
It's not necessarily misery
C'est pas Valmy, c'est pas Verdun
It's not Valmy, it's not Verdun
Mais c'est des larmes aux paupières
But it's tears in the eyelids
Au jour qui meurt, au jour qui vient
At the dying day, at the coming day
Le mal de vivre
The pain of living
Le mal de vivre
The pain of living
Qu'il faut bien vivre
That you must live with
Vaille que vivre
No matter what
Qu'on soit de Rome ou d'Amérique
Whether you're from Rome or America
Qu'on soit de Londres ou de Pékin
Whether you're from London or Beijing
Qu'on soit d'Egypte ou bien d'Afrique
Whether you're from Egypt or Africa
Ou de la porte Saint-Martin
Or from the Porte Saint-Martin
On fait tous la même prière
We all pray the same prayer
On fait tous le même chemin
We all walk the same path
Qu'il est long lorsqu'il faut le faire
How long it is when you have to walk it
Avec son mal au creux des reins
With the pain in your loins
Ils ont beau vouloir nous comprendre
They may well try to understand us
Ceux qui nous viennent les mains nues
Those who come to us with empty hands
Nous ne voulons plus les entendre
We no longer want to hear them
On ne peut pas, on n'en peut plus
We cannot, we can no longer
Et tous seuls dans le silence
And all alone in the silence
D'une nuit qui n'en finit plus
Of a night that never ends
Voilà que soudain on y pense
Suddenly we think of it
A ceux qui n'en sont pas revenus
Of those who did not come back
Du mal de vivre
From the pain of living
Leur mal de vivre
Their pain of living
Qu'ils devaient vivre
That they had to live with
Vaille que vivre
No matter what
Et sans prévenir, ça arrive
And without warning, it arrives
Ça vient de loin
It comes from afar
Ça c'est promené de rive en rive
It has wandered from shore to shore
Le rire en coin
With a laughing smile
Et puis un matin, au réveil
And then one morning, upon awakening
C'est presque rien
It's almost nothing
Mais c'est là, ça vous émerveille
But it's there, it amazes you
Au creux des reins
Deep in your loins
La joie de vivre
The joy of living
La joie de vivre
The joy of living
Oh, viens la vivre
Oh, come live it
Ta joie de vivre
Your joy of living





Авторы: MONIQUE ANDREE SERF


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.