Текст и перевод песни Barbara - Le Testâment
Je
soussignée
une
telle
qui
suis
saine
d′esprit
I,
the
undersigned,
of
sound
mind
Qui
suis
folle
de
toi
et
ne
s'en
remets
pas
Who
am
crazy
about
you
and
cannot
recover
Je
te
lègue
aujourd′hui,
en
ce
doux
soir
de
Mai
I
bequeath
to
you
today,
on
this
sweet
May
evening
Où
j'en
ai
plus
qu'assez
tout
ce
qui
est
fini
When
I
have
had
more
than
enough
of
all
that
is
finished
Je
n′aurais
jamais
pensé
qu′il
suffirait
d'une
amie
I
would
never
have
thought
that
all
it
would
take
was
a
friend
Et
pas
davantage
And
nothing
more
Pour
pouvoir,
ô
mon
amour,
amasser
un
tel
héritage
To
be
able,
oh
my
love,
to
amass
such
an
inheritance
Comme
je
n′ésperais
plus,
voilà
que
tu
es
venue
As
I
had
no
longer
hoped
for,
here
you
have
come
Ô,
toi
ma
tendresse
Oh,
my
tenderness,
Tu
m'aies
descendue
des
nus,
pareille
au
petit
Jésus
You
have
taken
me
down
from
the
clouds,
like
the
little
Jesus
Ce
fut
ma
richesse
This
has
been
my
wealth
À
bouche
à
bouche
ta
bouche,
tu
as
partagé
ma
couche
Mouth
to
mouth
with
your
mouth,
you
have
shared
my
bed
Nuits
enchanteresses
Enchanting
nights
Notre
amour
larguait
ses
voiles
sous
un
ciel
troué
d′étoiles
Our
love
loosed
its
sails
under
a
starlit
sky
La
chaude
paresse
The
warm
indolence
L'orage
éclata
soudain
nous
laissant
un
ciel
chagrin
The
storm
broke
suddenly
leaving
us
a
saddened
sky
Et
l′humeur
chagrine
And
a
sad
mood
Notre
amour
battit
de
l'aile
et
s'enfuit
à
tire
d′ailes
Our
love
took
flight
and
fled
at
breakneck
speed
Comme
l′hirondelle
Like
the
swallow
Ah
je
te
veux,
je
veux
plus,
ah,
dis,
pourquoi
souris-tu
Ah,
I
want
you,
I
want
more;
ah,
tell
me,
why
are
you
smiling
Je
te
veux
entière
I
want
you
whole
Ah,
où
vas-tu
et
pourquoi,
d'où
viens-tu,
réponds-moi
Ah,
where
are
you
going
and
why,
where
are
you
coming
from,
answer
me
J′étais
chez
ma
mère
I
was
at
my
mother's
Tes
dimanches
en
famille,
tes
jeudis
avec
ta
fille
Your
family
Sundays,
your
Thursdays
with
your
daughter
Ta
chère
petite
Your
dear
little
girl
Et
le
reste,
merci
bien,
un
drame
pour
des
presque
rien
And
the
rest,
thank
you
very
much,
a
drama
for
almost
nothing
Il
faut
qu'on
se
quitte
We
must
part
ways
Je
sais,
je
n′ai,
trois
fois
non,
non,
rien
du
bœuf
mironton
I
know,
I
have
not,
three
times
no,
no,
none
of
the
beef
stew
Tout
comme
on
l'appelle
As
it
is
called
Je
reconnais,
pourquoi
pas
que
dans
la
vie
je
ne
suis
pas
I
admit,
why
not
that
in
life
I
am
not
Un
cadeau
du
ciel
A
gift
from
heaven
Et
j′ai
eu,
lorsqu'on
y
pense
pour
nous
deux
tant
d'impatience
And
I
have
had,
when
you
think
about
it,
for
both
of
us
so
much
impatience
De
tendres
patiences
Such
tender
patience
Qu′aujourd′hui,
je
n'en
peux
plus
et
puis
hélas
ai
rompu
That
today,
I
can't
take
it
anymore
and,
alas,
have
broken
up
C′est
la
délivrance
It's
the
liberation
Tous
nos
souvenirs
d'amour
All
our
memories
of
love
Amassés
au
jour
le
jour
Gathered
day
by
day
À
toi
sans
partage
To
you
without
sharing
Tu
voulais
tout,
garde
tout
You
wanted
everything,
keep
everything
Tu
pourras
faire
de
nous,
un
livre
d′image
You
can
make
a
picture
book
out
of
us
Marrakech,
Londres
et
Capri,
puis
clandestin
dans
Paris
Marrakech,
London,
and
Capri,
then
clandestinely
in
Paris
Que
de
paysages
What
landscapes
Et
creuser
au
chaud
du
lit,
l'empreinte
de
nos
corps
unis
And
dig
into
the
warmth
of
our
bed,
the
imprint
of
our
united
bodies
C′est
ton
héritage
That's
your
legacy
Je
soussignée
une
telle,
encore
seine
d'esprit
I,
the
undersigned,
still
sound
of
mind
Toujours
folle
de
toi
Still
crazy
about
you
Qui
ne
s'en
remets
pas
Who
cannot
get
over
it
Je
te
lègue
aujourd′hui,
en
ce
doux
soir
de
Mai
I
bequeath
to
you
today,
on
this
sweet
May
evening
Où
j′en
ai
plus
qu'assez
When
I
have
had
more
than
enough
Tout
ce
qui
est
fini
Everything
that
is
finished
Où
j′en
ai
plus
qu'assez
When
I
have
had
more
than
enough
Tout
ce
qui
est
passé
Everything
that
is
past
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.