Текст и перевод песни Barbara - Le Testâment
Je
soussignée
une
telle
qui
suis
saine
d′esprit
Я
подписала
такую,
которая
в
здравом
уме
Qui
suis
folle
de
toi
et
ne
s'en
remets
pas
Которая
без
ума
от
тебя
и
не
справляется
с
этим
Je
te
lègue
aujourd′hui,
en
ce
doux
soir
de
Mai
Я
покидаю
тебя
сегодня,
в
этот
сладкий
майский
вечер.
Où
j'en
ai
plus
qu'assez
tout
ce
qui
est
fini
Где
у
меня
более
чем
достаточно
всего,
что
закончилось
Je
n′aurais
jamais
pensé
qu′il
suffirait
d'une
amie
Я
никогда
бы
не
подумал,
что
одной
подруги
будет
достаточно.
Et
pas
davantage
И
не
более
того
Pour
pouvoir,
ô
mon
amour,
amasser
un
tel
héritage
Чтобы
иметь
возможность,
О
моя
любовь,
накопить
такое
наследие
Comme
je
n′ésperais
plus,
voilà
que
tu
es
venue
Поскольку
я
больше
не
буду
ждать,
Вот
ты
и
пришла.
Ô,
toi
ma
tendresse
О,
ты
моя
нежность
Tu
m'aies
descendue
des
nus,
pareille
au
petit
Jésus
Ты
спустил
меня
голым,
как
маленького
Иисуса.
Ce
fut
ma
richesse
Это
было
мое
богатство
À
bouche
à
bouche
ta
bouche,
tu
as
partagé
ma
couche
Из
уст
в
уста,
ты
разделил
мой
подгузник.
Nuits
enchanteresses
Очаровательные
ночи
Notre
amour
larguait
ses
voiles
sous
un
ciel
troué
d′étoiles
Наша
любовь
спустила
свои
паруса
под
небом,
пронизанным
звездами
La
chaude
paresse
Горячая
лень
L'orage
éclata
soudain
nous
laissant
un
ciel
chagrin
Внезапно
разразилась
гроза,
оставив
нам
скорбное
небо
Et
l′humeur
chagrine
И
грустное
настроение
Notre
amour
battit
de
l'aile
et
s'enfuit
à
tire
d′ailes
Наша
любовь
взмахнула
крыльями
и
убежала,
взмахнув
крыльями
Comme
l′hirondelle
Как
ласточка
Ah
je
te
veux,
je
veux
plus,
ah,
dis,
pourquoi
souris-tu
Ах,
я
хочу
тебя,
я
хочу
больше,
ах,
скажи,
почему
ты
улыбаешься
Je
te
veux
entière
Я
хочу
тебя
целиком.
Ah,
où
vas-tu
et
pourquoi,
d'où
viens-tu,
réponds-moi
Ах,
куда
ты
идешь
и
зачем,
откуда
ты
пришел,
ответь
мне
J′étais
chez
ma
mère
Я
был
у
матери.
Tes
dimanches
en
famille,
tes
jeudis
avec
ta
fille
Твои
семейные
воскресенья,
твои
четверги
с
дочерью
Ta
chère
petite
Твоя
дорогая
малышка
Et
le
reste,
merci
bien,
un
drame
pour
des
presque
rien
А
остальное,
спасибо
большое,
драма
для
почти
ничего
Il
faut
qu'on
se
quitte
Нам
нужно
уйти.
Je
sais,
je
n′ai,
trois
fois
non,
non,
rien
du
bœuf
mironton
Я
знаю,
у
меня
нет,
трижды
нет,
нет,
ничего
из
говядины
миронтона.
Tout
comme
on
l'appelle
Как
это
называется
Je
reconnais,
pourquoi
pas
que
dans
la
vie
je
ne
suis
pas
Я
признаю,
почему
бы
и
нет,
что
в
жизни
меня
нет
Un
cadeau
du
ciel
Подарок
с
небес
Et
j′ai
eu,
lorsqu'on
y
pense
pour
nous
deux
tant
d'impatience
И
у
меня
было
столько
нетерпения,
когда
мы
оба
думали
об
этом
De
tendres
patiences
Нежное
терпение
Qu′aujourd′hui,
je
n'en
peux
plus
et
puis
hélas
ai
rompu
Что
сегодня
я
больше
не
могу,
а
потом,
увы,
расстался
C′est
la
délivrance
Это
избавление
Tous
nos
souvenirs
d'amour
Все
наши
любовные
воспоминания
Amassés
au
jour
le
jour
Накопленные
изо
дня
в
день
À
toi
sans
partage
Тебе
безраздельно
Tu
voulais
tout,
garde
tout
Ты
хотел
всего,
Оставь
все
себе.
Tu
pourras
faire
de
nous,
un
livre
d′image
Ты
сможешь
сделать
из
нас
книгу
с
картинками
Marrakech,
Londres
et
Capri,
puis
clandestin
dans
Paris
Марракеш,
Лондон
и
Капри,
а
затем
подполье
в
Париже
Que
de
paysages
Чем
пейзажи
Et
creuser
au
chaud
du
lit,
l'empreinte
de
nos
corps
unis
И
копаться
в
тепле
постели,
на
отпечатке
наших
сплоченных
тел
C′est
ton
héritage
Это
твое
наследие.
Je
soussignée
une
telle,
encore
seine
d'esprit
Я
подписала
такую,
еще
не
пришедшую
в
себя
мысль
Toujours
folle
de
toi
Все
еще
без
ума
от
тебя
Qui
ne
s'en
remets
pas
Кто
не
оправится
от
этого
Je
te
lègue
aujourd′hui,
en
ce
doux
soir
de
Mai
Я
покидаю
тебя
сегодня,
в
этот
сладкий
майский
вечер.
Où
j′en
ai
plus
qu'assez
Где
у
меня
их
более
чем
достаточно
Tout
ce
qui
est
fini
Все,
что
закончилось
Où
j′en
ai
plus
qu'assez
Где
у
меня
их
более
чем
достаточно
Tout
ce
qui
est
passé
Все,
что
прошло
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.