Barbara - Les amis de Monsieur (Live - Olympia 69) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Barbara - Les amis de Monsieur (Live - Olympia 69)




Les amis de Monsieur (Live - Olympia 69)
Les amis de Monsieur (Live - Olympia 69)
Bien qu'il possède une femme charmante,
Although he has a charming wife,
L'ami Durand est un coureur.
Friend Durand is a womanizer.
V'la t'y pas qu'il reluque sa servante
Lo and behold, he eyes his servant
Et qu'il la reluque en amateur.
And he eyes her like an amateur.
Il lui murmure: " Dites donc, ma fille:
He whispers to her, "My dear girl:
Entre nous, vous êtes fort gentille
Between us, you are very kind
Et votre personne, crénom d'un chien,
And your person, damn it,
Au naturel doit être très bien.
Must be very good in the nude.
- Ah! Monsieur, ", répond la petite bonne,
- Oh! Sir, " replies the little maid,
" Ce que vous m'dites n'a rien qui m'étonne
" What you tell me is not surprising
Car ", fit-elle d'un air étourdi,
For ", she said in a giddy voice,
" Tous les amis de Monsieur me l'ont déjà dit. "
" All of Monsieur's friends have already told me. "
Durand, de plus en plus, s'emballe.
Durand is getting more and more excited.
A la petite bonne, il fait la cour
He courts the little maid
Et, pour décrocher la timbale,
And, to win her over,
Il lui jure toute une vie d'amour.
He swears a lifetime of love to her.
" Voyons, ne fais pas la dégoûtée.
" Come on, don't be disgusted.
Au contraire, tu devrais être flattée.
On the contrary, you should be flattered.
Dans la chambre, je monterai sans bruit.
I will go up to the room quietly.
Laisse donc ta porte ouverte, cette nuit. "
Leave your door open tonight. "
- Ah! Monsieur, ", répond la petite bonne,
- Ah! Sir, " replies the little maid,
" Ce que vous m'dites n'a rien qui m'étonne.
" What you tell me is not surprising.
Parait que je possède un bon lit.
I hear I have a good bed.
Tous les amis de Monsieur me l'ont déjà dit. "
All of Monsieur's friends have already told me. "
Au rendez-vous, elle fut fidèle,
At the rendezvous, she was faithful,
Mais comme elle hésitait un peu,
But as she hesitated a little,
Durand s'excita de plus belle,
Durand became more and more excited,
Avait la tête et le cur en feu.
His head and heart were on fire.
Voyant qu'elle retirait sa chemise
Seeing that she was taking off her shirt
En devenant rouge comme une cherise,
Turning as red as a cherry,
Il s'écria, tout folichon:
He exclaimed, all playful:
" Je n'ai jamais vu d'aussi beaux...
" I've never seen such beautiful... "
- Ah! Monsieur, ", répond la petite bonne,
- Oh! Sir, " replies the little maid,
" Ce que vous m'dites n'a rien qui m'étonne.
" What you tell me is not surprising.
Je comprends que vous soyez ébahi.
I understand that you are amazed.
Tous les amis de Monsieur me l'ont déjà dit. "
All of Monsieur's friends have already told me. "
Comme Durand a de la galette
Since Durand has money
Et qu'il n'est pas vilain garçon,
And he is not a bad boy,
Elle fit pas longtemps la coquette
She did not play the coquette for long
Et céda sans faire de façons.
And gave in without any fuss.
Ici des points pour la censure
Here are some points for censorship
Puis il s'écria: " Je t'assure:
Then he exclaimed, "I assure you:
Je te trouve exquise, c'est merveilleux
I find you exquisite, it's wonderful
Et que ma femme tu t'y prends bien mieux. "
And that my wife you do much better. "
- Ah! Monsieur, ", répond la petite bonne,
- Oh! Sir, " replies the little maid,
" Ce que vous m'dites n'a rien qui m'étonne,
" What you tell me is not surprising,
Que je m'y prends mieux que Madame, pardi:
That I am better than Madame, by Jove:
Tous les amis de Monsieur me l'ont déjà dit. "
All of Monsieur's friends have already told me. "





Авторы: Eugene Paul Heros, Leon Pot, Cellarius Henri, Delormel Lucien


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.