Текст и перевод песни Barbara - Les insomnies (live Pantin 81)
Les insomnies (live Pantin 81)
The Insomnias (Live Pantin 81)
A
voir
tant
de
gens
qui
dorment
et
s'endorment
à
la
nuit,
Seeing
so
many
people
sleeping,
drifting
off
as
night
descends,
Je
finirai,
c'est
fatal,
par
pouvoir
m'endormir
aussi.
I'll
end
up,
it's
inevitable,
able
to
sleep
as
well.
A
voir
tant
d'yeux
qui
se
ferment,
couchés
dans
leur
lit,
Seeing
so
many
eyes
closing,
nestled
in
their
beds,
Je
finirai
par
comprendre
qu'il
faut
que
je
m'endorme
aussi.
I'll
finally
understand
that
I,
too,
must
fall
asleep.
J'en
ai
connu
des
grands,
des
beaux,
des
bien
bâtis,
des
gentils
I've
known
tall
ones,
handsome
ones,
well-built
and
kind,
Qui
venaient
pour
me
bercer
et
combattre
mes
insomnies
Who
came
to
cradle
me
and
fight
my
insomnias.
Mais
au
matin,
je
les
retrouvais,
endormis
dans
mon
lit
But
come
morning,
I'd
find
them
asleep
in
my
bed,
Pendant
que
je
veillais
seule,
en
combattant
mes
insomnies.
While
I
lay
awake
alone,
battling
my
insomnias.
A
force
de
compter
les
moutons
qui
sautent
dans
mon
lit,
From
counting
sheep
that
jump
in
my
bed,
J'ai
un
immense
troupeau
qui
se
promène
dans
mes
nuits.
I
have
a
vast
flock
that
roams
through
my
nights.
Qu'ils
aillent
brouter
ailleurs,
par
exemple,
dans
vos
prairies.
Let
them
graze
elsewhere,
for
instance,
in
your
meadows.
Labourage
et
pâturage
ne
sont
pas
mes
travaux
de
nuit,
Plowing
and
pasturing
are
not
my
nightly
chores,
Sans
compter
les
absents
qui
me
reviennent
dans
mes
nuits.
Not
to
mention
the
absent
ones
who
return
in
my
nights.
J'ai
quelquefois
des
vivants
qui
me
donnent
des
insomnies
Sometimes,
the
living
give
me
insomnias,
Et
je
gravis
mon
calvaire,
sur
les
escaliers
de
la
nuit.
And
I
climb
my
calvary,
on
the
stairs
of
the
night.
J'ai
déjà
connu
l'enfer,
connaîtrai-je
le
paradis?
I've
known
hell,
will
I
ever
know
paradise?
Le
paradis,
ce
serait,
pour
moi,
de
m'endormir
la
nuit
Paradise,
for
me,
would
be
to
fall
asleep
at
night,
Mais
je
rêve
que
je
rêve
qu'on
a
tué
mes
insomnies
But
I
dream
that
I
dream
my
insomnias
are
slain,
Et
que,
pâles,
en
robe
blanche,
on
les
a
couchées
dans
un
lit
And
that,
pale,
in
white
robes,
they
are
laid
to
rest
in
a
bed,
A
tant
rêver
que
j'en
rêve,
les
revoilà,
mes
insomnies.
From
so
much
dreaming
of
it,
here
they
are
again,
my
insomnias.
Je
rôde
comme
les
chats,
je
glisse
comme
les
souris
I
prowl
like
cats,
I
slip
like
mice,
Et
Dieu,
lui-même,
ne
sait
pas
ce
que
je
peux
faire
de
mes
nuits.
And
God
himself
doesn't
know
what
I
do
with
my
nights.
Mourir
ou
s'endormir,
ce
n'est
pas
du
tout
la
même
chose.
To
die
or
to
fall
asleep,
it's
not
the
same
at
all.
Pourtant,
c'est
pareillement
se
coucher
les
paupières
closes.
Yet,
it's
similarly
closing
one's
eyelids.
Une
longue
nuit,
où
je
les
avais
tous
deux
confondus,
One
long
night,
where
I
confused
the
two,
Peu
s'en
fallut,
au
matin,
que
je
ne
me
réveille
plus.
It
was
a
close
call,
come
morning,
that
I
didn't
wake
up
again.
Mais
au
ciel
de
mon
lit,
y
avait
les
pompiers
de
Paris.
But
in
the
sky
of
my
bed,
were
the
firemen
of
Paris.
Au
pied
de
mon
lit,
les
adjudants
de
la
gendarmerie.
At
the
foot
of
my
bed,
the
sergeants
of
the
gendarmerie.
Ô
Messieurs
dites-moi,
ce
que
vous
faites
là,
je
vous
prie.
Oh
gentlemen,
tell
me,
what
are
you
doing
here,
please.
Madame,
nous
sommes
là
pour
veiller
sur
vos
insomnies.
Madam,
we
are
here
to
watch
over
your
insomnias.
En
un
cortège
chagrin,
viennent
mes
parents,
mes
amis.
In
a
sorrowful
procession,
come
my
parents,
my
friends.
Gravement,
au
nom
du
Père,
du
Fils
et
puis
du
Saint-Esprit,
Solemnly,
in
the
name
of
the
Father,
the
Son,
and
the
Holy
Spirit,
Si
après
l'heure,
c'est
plus
l'heure,
avant,
ce
ne
l'est
pas
non
plus,
If
after
the
hour,
it's
no
longer
the
hour,
before,
it
isn't
either,
Ce
n'est
pas
l'heure
en
tout
cas,
mais
grand
merci
d'être
venus.
It's
not
the
hour
in
any
case,
but
thank
you
for
coming.
Je
les
vois
déjà
rire
de
leurs
fines
plaisanteries,
I
can
already
see
them
laughing
with
their
subtle
jokes,
Ceux
qui
prétendent
connaître
un
remède
à
mes
insomnies.
Those
who
claim
to
know
a
cure
for
my
insomnias.
Un
médecin
pour
mes
nuits,
j'y
avais
pensé,
moi
aussi.
A
doctor
for
my
nights,
I
had
thought
of
that
too.
C'est
contre
lui
que
je
couche
mes
plus
belles
insomnies.
It
is
against
him
that
I
lay
my
most
beautiful
insomnias.
A
voir
tant
de
gens
qui
dorment
et
s'endorment
à
la
nuit,
Seeing
so
many
people
sleeping,
drifting
off
as
night
descends,
J'aurais
fini,
c'est
fatal,
par
pouvoir
m'endormir
aussi
I
would
have
ended
up,
it's
inevitable,
able
to
sleep
as
well,
Mais
si
s'endormir
c'est
mourir,
ah
laissez-moi
mes
insomnies.
But
if
falling
asleep
is
dying,
ah,
leave
me
my
insomnias.
J'aime
mieux
vivre
en
enfer
que
dormir
en
paradis.
I'd
rather
live
in
hell
than
sleep
in
paradise.
Si
s'endormir
c'est
mourir,
ah
laissez-moi
mes
insomnies.
If
falling
asleep
is
dying,
ah,
leave
me
my
insomnias.
J'aime
mieux
vivre
en
enfer
que
de
mourir
en
paradis...
I'd
rather
live
in
hell
than
die
in
paradise...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: . Barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.