Текст и перевод песни Barbara - Les insomnies
Les insomnies
The Insomnias
À
voir
tant
de
gens
qui
dorment
et
s'endorment
à
la
nuit
Seeing
so
many
people
sleeping
and
falling
asleep
at
night
Je
finirai,
c'est
fatal,
par
pouvoir
m'endormir
aussi
I
will
end
up,
it's
inevitable,
being
able
to
fall
asleep
too
À
voir
tant
d'yeux
qui
se
ferment,
couchés
dans
leur
lit
Seeing
so
many
eyes
closing,
lying
in
their
beds
Je
finirai
par
comprendre
qu'il
faut
que
je
m'endorme
aussi
I
will
eventually
understand
that
I
must
fall
asleep
too
J'en
ai
connu
des
grands,
des
beaux,
des
bien
bâtis,
des
gentils
I've
known
tall
ones,
handsome
ones,
well-built
ones,
kind
ones
Qui
venaient
pour
me
bercer
et
combattre
mes
insomnies
Who
came
to
lull
me
and
fight
my
insomnia
Mais
au
matin,
je
les
retrouvais,
endormis
dans
mon
lit
But
in
the
morning,
I
found
them
asleep
in
my
bed
Pendant
que
je
veillais
seule,
en
combattant
mes
insomnies
While
I
lay
awake
alone,
fighting
my
insomnia
À
force
de
compter
les
moutons
qui
sautent
dans
mon
lit
By
dint
of
counting
the
sheep
jumping
in
my
bed
J'ai
un
immense
troupeau
qui
se
promène
dans
mes
nuits
I
have
a
huge
flock
that
wanders
through
my
nights
Qu'ils
aillent
brouter
ailleurs,
par
exemple,
dans
vos
prairies
Let
them
graze
elsewhere,
for
example,
in
your
meadows
Labourage
et
pâturage
ne
sont
pas
mes
travaux
de
nuit
Plowing
and
grazing
are
not
my
nighttime
tasks
Sans
compter
les
absents
qui
me
reviennent
dans
mes
nuits
Not
to
mention
the
absent
ones
who
come
back
to
me
in
my
nights
J'ai
quelquefois
des
vivants
qui
me
donnent
des
insomnies
Sometimes
I
have
living
people
who
give
me
insomnia
Et
je
gravis
mon
calvaire
sur
les
escaliers
de
la
nuit
And
I
climb
my
ordeal
on
the
stairs
of
the
night
J'ai
déjà
connu
l'enfer,
connaîtrai-je
le
paradis
I
have
already
known
hell,
will
I
know
paradise?
Le
paradis,
ce
serait,
pour
moi,
de
m'endormir
la
nuit
Paradise,
for
me,
would
be
to
fall
asleep
at
night
Et
je
rêve
que
je
rêve
qu'on
a
tué
mes
insomnies
And
I
dream
that
I
dream
that
my
insomnia
has
been
killed
Et
que,
pâles,
en
robe
blanche,
on
les
a
couchées
dans
un
lit
And
that,
pale,
in
a
white
dress,
they
were
laid
in
a
bed
À
tant
rêver
que
j'en
rêve,
les
revoilà,
mes
insomnies
Dreaming
so
much
that
I
dream
of
it,
here
they
are
again,
my
insomnias
Je
rôde
comme
les
chats,
je
glisse
comme
les
souris
I
prowl
like
cats,
I
slide
like
mice
Et
Dieu,
lui-même,
ne
sait
pas
ce
que
je
peux
faire
de
mes
nuits
And
God
himself
doesn't
know
what
I
can
do
with
my
nights
Mourir
ou
s'endormir,
ce
n'est
pas
du
tout
la
même
chose
To
die
or
to
fall
asleep
is
not
at
all
the
same
thing
Pourtant,
c'est
pareillement
se
coucher
les
paupières
closes
Yet
it
is
similarly
closing
one's
eyelids
Une
longue
nuit,
où
je
les
avais
tous
deux
confondus
One
long
night,
where
I
had
confused
them
both
Peu
s'en
fallut,
au
matin,
que
je
ne
me
réveille
plus
It
was
a
close
call,
in
the
morning,
that
I
didn't
wake
up
anymore
Mais
au
ciel
de
mon
lit,
y
avait
les
pompiers
de
Paris
But
in
the
sky
of
my
bed,
there
were
the
firemen
of
Paris
Au
pied
de
mon
lit,
les
adjudants
de
la
gendarmerie
At
the
foot
of
my
bed,
the
sergeants
of
the
gendarmerie
Ô
Messieurs
dites-moi,
ce
que
vous
faites
là,
je
vous
prie
Oh
gentlemen,
tell
me,
what
are
you
doing
here,
please
Madame,
nous
sommes
là
pour
veiller
sur
vos
insomnies
Madam,
we
are
here
to
watch
over
your
insomnia
En
un
cortège
un
chagrin,
viennent
mes
parents,
mes
amis
In
a
sorrowful
procession,
come
my
parents,
my
friends
Gravement,
au
nom
du
Père,
du
Fils
et
puis
du
Saint-Esprit
Seriously,
in
the
name
of
the
Father,
the
Son
and
then
the
Holy
Spirit
Si
après
l'heure,
c'est
plus
l'heure,
avant,
ce
ne
l'est
pas
non
plus
If
after
the
hour,
it
is
no
longer
the
hour,
before,
it
is
not
either
Ce
n'est
pas
l'heure
en
tout
cas,
mais
grand
merci
d'être
venus
It
is
not
the
time
in
any
case,
but
thank
you
very
much
for
coming
Je
les
vois
déjà
rire
de
leurs
fines
plaisanteries
I
can
already
see
them
laughing
at
their
subtle
jokes
Ceux
qui
prétendent
connaître
un
remède
à
mes
insomnies
Those
who
claim
to
know
a
remedy
for
my
insomnia
Un
médecin
pour
mes
nuits,
j'y
avais
pensé,
moi
aussi
A
doctor
for
my
nights,
I
had
thought
of
that
too
Mais
c'est
contre
lui
que
je
couche
mes
plus
belles
insomnies
But
it
is
against
him
that
I
lay
my
most
beautiful
insomnias
À
voir
tant
de
gens
qui
dorment
et
s'endorment
à
la
nuit
Seeing
so
many
people
sleeping
and
falling
asleep
at
night
J'aurais
fini,
c'est
fatal,
par
pouvoir
m'endormir
aussi
I
would
have
ended
up,
it's
inevitable,
being
able
to
fall
asleep
too
Mais
si
s'endormir,
c'est
mourir,
ah
laissez-moi
mes
insomnies
But
if
falling
asleep
is
dying,
oh
leave
me
my
insomnia
J'aime
mieux
vivre
en
enfer
que
dormir
en
paradis
I'd
rather
live
in
hell
than
sleep
in
paradise
Si
s'endormir,
c'est
mourir,
ah
laissez-moi
mes
insomnies
If
falling
asleep
is
dying,
oh
leave
me
my
insomnia
J'aime
mieux
vivre
en
enfer
que
de
mourir
en
paradis
I'd
rather
live
in
hell
than
die
in
paradise
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Monique Serf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.