Barbara - Ma Plus Belle Histoire D'Amour - Live Chatelet 87 - перевод текста песни на немецкий

Ma Plus Belle Histoire D'Amour - Live Chatelet 87 - Barbaraперевод на немецкий




Ma Plus Belle Histoire D'Amour - Live Chatelet 87
Meine schönste Liebesgeschichte - Live Chatelet 87
Du plus loin, que me revienne,
Aus weiter Ferne kommen zurück mir,
L'ombre de mes amours anciennes,
Schatten meiner längst vergangenen Lieben,
Du plus loin, du premier rendez-vous,
Weit entfernt die erste Verabredung,
Du temps des premières peines,
Zeit der ersten Schmerzen damals,
Lors, j'avais quinze ans, à peine,
Ich war kaum fünfzehn Jahre alt,
Cœur tout blanc, et griffes aux genoux,
Ganz weiß mein Herz, doch zerkratzt die Knie,
Que ce furent, j'étais précoce,
Es waren, frühreif war ich ja,
De tendres amours de gosse,
Zarte Kinderlieben einst,
Ou les morsures d'un amour fou,
Oder rasende Liebe Bisse tief,
Du plus loin qu'il m'en souvienne,
So weit zurück mein Gedächtnis trägt,
Si depuis, j'ai dit "je t'aime",
Hab ich "ich liebe dich" seitdem gesagt,
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous,
Du aber warst meine schönste Liebesgeschichte.
C'est vrai, je ne fus pas sage,
Es stimmt, ich war nicht brav stets,
Et j'ai tourné bien des pages,
Schlug viele Seiten über ich,
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus,
Ungelesen, leer, beschrieb sie nie,
C'est vrai, je ne fus pas sage,
Es stimmt, ich war nicht brav stets,
Et mes guerriers de passage,
Meine nur vorbeiziehenden Krieger,
A peine vus, déjà disparus,
Kaum erschienen, schon nicht mehr in Sicht,
Mais à travers leur visage,
Aber hinter jedem Angesicht,
C'était déjà votre image,
Da war schon dein Ebenbild,
C'était vous déjà et le cœur nu,
Du warst es schon und mein Herz nackt,
Je refaisais mes bagages,
Packte meine Sachen wieder ein,
Et poursuivais mon mirage,
Folgte meinem Traumbild weiter nach,
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous,
Du aber warst meine schönste Liebesgeschichte.
Sur la longue route,
Auf der langen Straße,
Qui menait vers vous,
Die zu dir führte,
Sur la longue route,
Auf der langen Straße,
J'allais le cœur fou,
Ging ich mit Herzrasen,
Le vent de décembre,
Der Dezemberwind,
Me gelait au cou,
Kältete mir den Nacken,
Qu'importait décembre,
Was schadet Dezember,
Si c'était pour vous,
Wenn es für dich geschieht.
Elle fut longue la route,
Lang war die Straße,
Mais je l'ai faite, la route,
Doch ich ging sie, die Straße,
Celle-là, qui menait jusqu'à vous,
Die zu dir führen sollte heut,
Et je ne suis pas parjure,
Ich werde nicht wortbrüchig sein,
Si ce soir, je vous jure,
Wenn ich dir heute schwöre,
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux,
Ich hätt' auf Knien sie im Sturm genommen,
Il en eut fallu bien d'autres,
Noch viel mehr hätt' es braucht wohl.
Que quelques mauvais apôtres,
Als nur einige falsche Apostel,
Que l'hiver ou la neige à mon cou,
Winter oder Schnee im Nacken schwer,
Pour que je perde patience,
Damit ich den Mut verlöre ganz,
Et j'ai calmé ma violence,
Beruhigte meinen Kampfesdrang,
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous,
Du aber warst meine schönste Liebesgeschichte.
Mais tant d'hiver et d'automne
Doch nach Wintern, Herbsten so viel,
De nuit, de jour, et personne,
Nächten, Tagen, aber niemand,
Vous n'étiez jamais au rendez-vous,
Nie erschienst am Treffpunkt du,
Et de vous, perdant courage,
Und ich verlor den Mut dann plötzlich,
Soudain, me prenait la rage,
Wut ergriff mich jäh schmerzerfüllt,
Mon Dieu, que j'avais besoin de vous,
Gott, wie sehr brauchte ich dich da,
Que le Diable vous emporte,
Soll dich der Teufel holen doch,
D'autres m'ont ouvert leur porte,
Andere ihre Tür mir öffneten,
Heureuse, je m'en allais loin de vous,
Glücklich zog ich weit fort von dir,
Oui, je vous fus infidèle,
Ja, untreu war ich dir gewiss,
Mais vous revenais quand même,
Kam doch immer wieder zurück,
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous,
Du aber warst meine schönste Liebesgeschichte.
J'ai pleuré mes larmes,
Ich weinte meine Tränen,
Mais qu'il me fut doux,
Wie süß doch war,
Oh, qu'il me fut doux,
Oh, wie süß war,
Ce premier sourire de vous,
Dein allererstes Lächeln mir,
Et pour une larme,
Und für eine Träne,
Qui venait de vous,
Die kam von dir,
J'ai pleuré d'amour,
Ich weinte aus Liebe,
Vous souvenez-vous?
Erinnerst du dich noch?
Ce fut, un soir, en septembre,
Es war im September, abends spät,
Vous étiez venus m'attendre,
Du wartetest auf mich gekommen,
Ici même, vous en souvenez-vous?
Hier am Ort, erinnerst du dich noch?
A vous regarder sourire,
Dich lächeln anzuschauen nur,
A vous aimer, sans rien dire,
Dich still zu lieben, ohne Wort,
C'est que j'ai compris, tout à coup,
Da verstand ich urplötzlich gleich,
J'avais fini mon voyage,
Beendet war die Reise mein,
Et j'ai posé mes bagages,
Legte meine Lasten nieder,
Vous étiez venus au rendez-vous,
Du kamst zum Treffen dann bei mir,
Qu'importe ce qu'on peut en dire,
Ach was man sagen mag darob,
Je tenais à vous le dire,
Ich wollte dir nur sagen dies:
Ce soir je vous remercie de vous,
Heute danke ich dir für dich,
Qu'importe ce qu'on peut en dire,
Ach was man sagen mag darob,
Je suis venue pour vous dire,
Ich kam heut, um dir zu sagen:
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous...
Du warst meine schönste Liebesgeschichte...





Авторы: Barbara, Serf Monique Andree


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.