Текст и перевод песни Barbara - Ma Plus Belle Histoire D'Amour - Live Chatelet 87
Ma Plus Belle Histoire D'Amour - Live Chatelet 87
My Most Beautiful Love Story - Live at the Chatelet 87
Du
plus
loin,
que
me
revienne,
From
afar,
I
recall,
L'ombre
de
mes
amours
anciennes,
The
shadow
of
my
old
loves,
Du
plus
loin,
du
premier
rendez-vous,
From
afar,
from
the
first
rendezvous,
Du
temps
des
premières
peines,
From
the
time
of
my
first
sorrows,
Lors,
j'avais
quinze
ans,
à
peine,
Then,
I
was
only
fifteen,
Cœur
tout
blanc,
et
griffes
aux
genoux,
My
heart
pure,
and
my
knees
raw,
Que
ce
furent,
j'étais
précoce,
That
was
how
it
was,
I
was
precocious,
De
tendres
amours
de
gosse,
Tender
childish
loves,
Ou
les
morsures
d'un
amour
fou,
Or
the
bites
of
a
mad
love,
Du
plus
loin
qu'il
m'en
souvienne,
From
afar
as
I
remember,
Si
depuis,
j'ai
dit
"je
t'aime",
If
since
then,
I've
said
"I
love
you",
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story,
it's
you,
C'est
vrai,
je
ne
fus
pas
sage,
It's
true,
I
wasn't
wise,
Et
j'ai
tourné
bien
des
pages,
And
I
turned
many
pages,
Sans
les
lire,
blanches,
et
puis
rien
dessus,
Without
reading
them,
blank,
and
then
nothing
on
them,
C'est
vrai,
je
ne
fus
pas
sage,
It's
true,
I
wasn't
wise,
Et
mes
guerriers
de
passage,
And
my
passing
warriors,
A
peine
vus,
déjà
disparus,
Barely
seen,
already
disappeared,
Mais
à
travers
leur
visage,
But
through
their
faces,
C'était
déjà
votre
image,
It
was
already
your
image,
C'était
vous
déjà
et
le
cœur
nu,
It
was
already
you
and
my
heart
laid
bare,
Je
refaisais
mes
bagages,
I
repacked
my
bags,
Et
poursuivais
mon
mirage,
And
pursued
my
mirage,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story,
it's
you,
Sur
la
longue
route,
On
the
long
road,
Qui
menait
vers
vous,
Which
led
to
you,
Sur
la
longue
route,
On
the
long
road,
J'allais
le
cœur
fou,
I
went
with
a
wild
heart,
Le
vent
de
décembre,
The
December
wind,
Me
gelait
au
cou,
Froze
my
neck,
Qu'importait
décembre,
What
did
December
matter,
Si
c'était
pour
vous,
If
it
was
for
you,
Elle
fut
longue
la
route,
It
was
a
long
road,
Mais
je
l'ai
faite,
la
route,
But
I
traveled
it,
the
road,
Celle-là,
qui
menait
jusqu'à
vous,
The
one
that
led
to
you,
Et
je
ne
suis
pas
parjure,
And
I
am
not
a
perjurer,
Si
ce
soir,
je
vous
jure,
If
tonight,
I
swear
to
you,
Que,
pour
vous,
je
l'eus
faite
à
genoux,
That,
for
you,
I
would
have
done
it
on
my
knees,
Il
en
eut
fallu
bien
d'autres,
It
would
have
taken
many
more,
Que
quelques
mauvais
apôtres,
Than
a
few
evil
apostles,
Que
l'hiver
ou
la
neige
à
mon
cou,
Than
the
winter
or
the
snow
on
my
neck,
Pour
que
je
perde
patience,
For
me
to
lose
patience,
Et
j'ai
calmé
ma
violence,
And
I
calmed
my
violence,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story,
it's
you,
Mais
tant
d'hiver
et
d'automne
But
so
many
winters
and
autumns
De
nuit,
de
jour,
et
personne,
Of
night,
of
day,
and
no
one,
Vous
n'étiez
jamais
au
rendez-vous,
You
were
never
at
the
rendezvous,
Et
de
vous,
perdant
courage,
And
losing
courage
over
you,
Soudain,
me
prenait
la
rage,
Suddenly,
I
was
filled
with
rage,
Mon
Dieu,
que
j'avais
besoin
de
vous,
My
God,
how
I
needed
you,
Que
le
Diable
vous
emporte,
May
the
Devil
take
you,
D'autres
m'ont
ouvert
leur
porte,
Others
opened
their
doors
to
me,
Heureuse,
je
m'en
allais
loin
de
vous,
Happy,
I
went
far
away
from
you,
Oui,
je
vous
fus
infidèle,
Yes,
I
was
unfaithful
to
you,
Mais
vous
revenais
quand
même,
But
I
returned
to
you
anyway,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story,
it's
you,
J'ai
pleuré
mes
larmes,
I
wept
my
tears,
Mais
qu'il
me
fut
doux,
But
how
sweet
it
was
to
me,
Oh,
qu'il
me
fut
doux,
Oh,
how
sweet
it
was
to
me,
Ce
premier
sourire
de
vous,
That
first
smile
from
you,
Et
pour
une
larme,
And
for
a
tear,
Qui
venait
de
vous,
Which
came
from
you,
J'ai
pleuré
d'amour,
I
wept
with
love,
Vous
souvenez-vous?
Do
you
remember?
Ce
fut,
un
soir,
en
septembre,
It
was,
one
evening,
in
September,
Vous
étiez
venus
m'attendre,
You
had
come
to
wait
for
me,
Ici
même,
vous
en
souvenez-vous?
Right
here,
do
you
remember?
A
vous
regarder
sourire,
To
watch
you
smile,
A
vous
aimer,
sans
rien
dire,
To
love
you,
without
saying
anything,
C'est
là
que
j'ai
compris,
tout
à
coup,
That's
when
I
understood,
all
at
once,
J'avais
fini
mon
voyage,
My
journey
was
over,
Et
j'ai
posé
mes
bagages,
And
I
set
down
my
bags,
Vous
étiez
venus
au
rendez-vous,
You
had
come
to
the
rendezvous,
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire,
No
matter
what
people
may
say,
Je
tenais
à
vous
le
dire,
I
wanted
to
tell
you,
Ce
soir
je
vous
remercie
de
vous,
Tonight
I
thank
you
for
you,
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire,
No
matter
what
people
may
say,
Je
suis
venue
pour
vous
dire,
I
came
to
tell
you,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous...
My
most
beautiful
love
story,
it's
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barbara, Serf Monique Andree
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.