Barbara - Ma maison (Live - Pantin 81) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Barbara - Ma maison (Live - Pantin 81)




Ma maison (Live - Pantin 81)
My House (Live - Pantin 81)
Je m'invente un pays vivent des soleils
I create a land of suns
Qui incendient les mers et consument les nuits,
That set seas on fire, and burn through nights,
Les grands soleils de feu, de bronze ou de vermeil,
Great golden suns, of bronze and fire,
Les grandes fleurs soleils, les grands soleils soucis,
Giant-marigolds, and anxious suns,
Ce pays est un rêve rêvent mes saisons
This land is a dream where my seasons live
Et dans ce pays-là, j'ai bâti ma maison.
And in this land I've built my home.
Ma maison est un bois, mais c'est presque un jardin
My home is a forest, but it's nearly a garden
Qui danse au crépuscule, autour d'un feu qui chante,
That dances at dusk, around a fire that sings,
les fleurs se mirent dans un lac sans tain
Where flowers gaze at themselves in a deceptive lake
Et leurs images embaument aux brises frissonnantes.
And their images perfume the quivering breeze.
Aussi folle que l'aube, aussi belle que l'ombre,
As mad as dawn, as beautiful as shadows,
Dans cette maison-là, j'ai installé ma chambre.
In this house I've installed my room.
Ma chambre est une église je suis, à la fois
My room is a church where I am, at the same time
Si je hante un instant, ce monument étrange
If I briefly haunt this strange monument
Et le prêtre et le Dieu, et le doute, à la fois
Both priest and god, and doubtful, at the same time
Et l'amour et la femme, et le démon et l'ange.
And love and woman, demon and angel.
Au ciel de mon église, brûle un soleil de nuit.
In the sky of my church, a night sun burns.
Dans cette chambre-là, j'y ai couché mon lit.
In this room, I've laid down my bed.
Mon lit est une arène se mène un combat
My bed is an arena where a battle is fought
Sans merci, sans repos, je repars, tu reviens,
Without mercy, without rest, I leave, you return,
Une arène l'on meurt aussi souvent que ça
An arena where we die as often as...
Mais l'on vit, pourtant, sans penser à demain,
Yet where we live, without thinking of tomorrow,
mes grandes fatigues chantent quand je m'endors.
Where my great weariness sings when I fall asleep.
Je sais que, dans ce lit, j'ai ma vie, j'ai ma mort.
I know that in this bed, I have my life, I have my death.
Je m'invente un pays vivent des soleils
I create a land of suns
Qui incendient les mers et consument les nuits,
That set seas on fire, and burn through nights,
Les grands soleils de feu, de bronze ou de vermeil,
Great golden suns, of bronze and fire,
Les grandes fleurs soleils, les grands soleils soucis.
Giant-marigolds, and anxious suns.
Ce pays est un rêve rêvent mes saisons
This land is a dream where my seasons live
Et dans ce pays-là, j'ai bâti ta maison.
And in this land, I've built your home.





Авторы: . Barbara, Francois Leon Wertheimer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.