Текст и перевод песни Barbara - Ma maison
Je
m'invente
un
pays
où
vivent
des
soleils
I
imagine
a
country
where
there
are
suns
Qui
incendient
les
mers
et
consument
les
nuits
That
set
fire
to
the
seas
and
consume
the
nights
Les
grands
soleils
de
feu,
de
bronze
ou
de
vermeil
The
great
suns
of
fire,
bronze
or
vermillion
Les
grandes
fleurs
soleils,
les
grands
soleils
soucis
The
large
sunflowers,
the
sunflowers
soucis
Ce
pays
est
un
rêve
où
rêvent
mes
saisons
This
country
is
a
dream
where
my
seasons
dream
Et
dans
ce
pays-là,
j'ai
bâti
ma
maison
And
in
that
country,
I
have
built
my
home
Ma
maison
est
un
bois,
mais
c'est
presque
un
jardin
My
home
is
a
forest,
but
it's
almost
a
garden
Qui
danse
au
crépuscule,
autour
d'un
feu
qui
chante
That
dances
at
dusk,
around
a
fire
that
sings
Où
les
fleurs
se
mirent
dans
un
lac
sans
tain
Where
flowers
are
reflected
in
a
clear
lake
Et
leurs
images
embaument
aux
brises
frissonnantes
And
their
images
scent
the
shivering
breezes
Aussi
folle
que
l'aube,
aussi
belle
que
l'ombre
As
crazy
as
dawn,
as
beautiful
as
shadow
Dans
cette
maison-là,
j'ai
installé
ma
chambre
In
this
house,
I
have
set
up
my
room
Ma
chambre
est
une
église
où
je
suis,
à
la
fois
My
room
is
a
church
where
I
am,
at
the
same
time
Si
je
hante
un
instant,
ce
monument
étrange
If
I
haunt
this
strange
monument
for
a
moment
Et
le
prêtre
et
le
Dieu,
et
le
doute,
à
la
fois
And
the
priest
and
the
God,
and
the
doubt,
at
the
same
time
Et
l'amour
et
la
femme,
et
le
démon
et
l'ange
And
love
and
woman,
and
demon
and
angel
Au
ciel
de
mon
église,
brûle
un
soleil
de
nuit
In
the
sky
of
my
church,
a
sun
of
night
burns
Dans
cette
chambre-là,
j'y
ai
couché
mon
lit
In
this
room,
I
have
made
my
bed
Mon
lit
est
une
arène
où
se
mène
un
combat
My
bed
is
an
arena
where
a
battle
is
fought
Sans
merci,
sans
repos,
je
repars,
tu
reviens
Without
mercy,
without
rest,
I
leave;
you
come
back
Une
arène
où
l'on
meurt
aussi
souvent
que
ça
An
arena
where
one
dies
as
often
as
that
Mais
où
l'on
vit,
pourtant,
sans
penser
à
demain
But
where
one
lives,
however,
without
thinking
of
tomorrow
Où
mes
grandes
fatigues
chantent
quand
je
m'endors
Where
my
great
weariness
sings
when
I
fall
asleep
Je
sais
que,
dans
ce
lit,
j'ai
ma
vie,
j'ai
ma
mort
I
know
that
in
this
bed,
I
have
my
life,
I
have
my
death
Je
m'invente
un
pays
où
vivent
des
soleils
I
imagine
a
country
where
there
are
suns
Qui
incendient
les
mers
et
consument
les
nuits
That
set
fire
to
the
seas
and
consume
the
nights
Les
grands
soleils
de
feu,
de
bronze
ou
de
vermeil
The
great
suns
of
fire,
bronze
or
vermillion
Les
grandes
fleurs
soleils,
les
grands
soleils
soucis
The
large
sunflowers,
the
sunflowers
soucis
Ce
pays
est
un
rêve
où
rêvent
mes
saisons
This
country
is
a
dream
where
my
seasons
dream
Et
dans
ce
pays-là,
j'ai
bâti
ta
maison
And
in
that
country,
I
have
built
your
home
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: . Barbara, Francois Leon Wertheimer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.