Текст и перевод песни Barbara - Ma plus belle histoire d'amour (Live - Pantin 81)
Ma plus belle histoire d'amour (Live - Pantin 81)
My Most Beautiful Love Story (Live - Pantin 81)
Du
plus
loin,
que
me
revienne,
From
the
furthest
reaches
of
my
memory,
L'ombre
de
mes
amours
anciennes,
The
shadows
of
my
past
loves
emerge,
Du
plus
loin,
du
premier
rendez-vous,
From
the
very
first
rendezvous,
Du
temps
des
premières
peines,
From
the
time
of
my
first
heartbreaks,
Lors,
j'avais
quinze
ans,
à
peine,
I
was
barely
fifteen
then,
Cœur
tout
blanc,
et
griffes
aux
genoux,
With
a
heart
pure
white
and
scraped
knees,
Que
ce
furent,
j'étais
précoce,
Oh,
how
they
were,
I
was
precocious,
De
tendres
amours
de
gosse,
Those
tender
loves
of
a
child,
Ou
les
morsures
d'un
amour
fou,
Or
the
bites
of
a
passionate
love,
Du
plus
loin
qu'il
m'en
souvienne,
From
the
furthest
reaches
of
my
memory,
Si
depuis,
j'ai
dit
"je
t'aime",
If
since
then,
I've
said
"I
love
you",
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story
is
you,
C'est
vrai,
je
ne
fus
pas
sage,
It's
true,
I
wasn't
wise,
Et
j'ai
tourné
bien
des
pages,
And
I
turned
many
pages,
Sans
les
lire,
blanches,
et
puis
rien
dessus,
Without
reading
them,
blank,
with
nothing
on
them,
C'est
vrai,
je
ne
fus
pas
sage,
It's
true,
I
wasn't
wise,
Et
mes
guerriers
de
passage,
And
my
passing
warriors,
A
peine
vus,
déjà
disparus,
Barely
seen,
already
gone,
Mais
à
travers
leur
visage,
But
through
their
faces,
C'était
déjà
votre
image,
It
was
already
your
image,
C'était
vous
déjà
et
le
cœur
nu,
It
was
already
you,
with
my
heart
laid
bare,
Je
refaisais
mes
bagages,
I
packed
my
bags
again,
Et
poursuivais
mon
mirage,
And
chased
my
mirage,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story
is
you,
Sur
la
longue
route,
On
the
long
road,
Qui
menait
vers
vous,
That
led
to
you,
Sur
la
longue
route,
On
the
long
road,
J'allais
le
cœur
fou,
I
went
with
a
crazy
heart,
Le
vent
de
décembre,
The
December
wind,
Me
gelait
au
cou,
Froze
my
neck,
Qu'importait
décembre,
Who
cared
about
December,
Si
c'était
pour
vous,
If
it
was
for
you,
Elle
fut
longue
la
route,
The
road
was
long,
Mais
je
l'ai
faite,
la
route,
But
I
walked
it,
the
road,
Celle-là,
qui
menait
jusqu'à
vous,
The
one
that
led
to
you,
Et
je
ne
suis
pas
parjure,
And
I'm
not
a
liar,
Si
ce
soir,
je
vous
jure,
If
tonight,
I
swear
to
you,
Que,
pour
vous,
je
l'eus
faite
à
genoux,
That,
for
you,
I
would
have
crawled
on
my
knees,
Il
en
eut
fallu
bien
d'autres,
It
would
have
taken
much
more,
Que
quelques
mauvais
apôtres,
Than
a
few
false
apostles,
Que
l'hiver
ou
la
neige
à
mon
cou,
Than
winter
or
snow
on
my
neck,
Pour
que
je
perde
patience,
To
make
me
lose
patience,
Et
j'ai
calmé
ma
violence,
And
I
calmed
my
violence,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story
is
you,
Les
temps
d'hiver
et
d'automne,
The
times
of
winter
and
autumn,
De
nuit,
de
jour,
et
personne,
Night
and
day,
and
no
one,
Vous
n'étiez
jamais
au
rendez-vous,
You
were
never
at
the
rendezvous,
Et
de
vous,
perdant
courage,
And
losing
courage
because
of
you,
Soudain,
me
prenait
la
rage,
Suddenly,
rage
would
take
me,
Mon
Dieu,
que
j'avais
besoin
de
vous,
My
God,
how
I
needed
you,
Que
le
Diable
vous
emporte,
May
the
Devil
take
you,
D'autres
m'ont
ouvert
leur
porte,
Others
opened
their
doors
to
me,
Heureuse,
je
m'en
allais
loin
de
vous,
Happy,
I
went
far
away
from
you,
Oui,
je
vous
fus
infidèle,
Yes,
I
was
unfaithful
to
you,
Mais
vous
revenais
quand
même,
But
I
still
came
back
to
you,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous,
My
most
beautiful
love
story
is
you,
J'ai
pleuré
mes
larmes,
I
cried
my
tears,
Mais
qu'il
me
fut
doux,
But
how
sweet
it
was
to
me,
Oh,
qu'il
me
fut
doux,
Oh,
how
sweet
it
was
to
me,
Ce
premier
sourire
de
vous,
That
first
smile
of
yours,
Et
pour
une
larme,
And
for
a
tear,
Qui
venait
de
vous,
That
came
from
you,
J'ai
pleuré
d'amour,
I
cried
with
love,
Vous
souvenez-vous?
Do
you
remember?
Ce
fut,
un
soir,
en
septembre,
It
was
one
evening
in
September,
Vous
étiez
venus
m'attendre,
You
had
come
to
wait
for
me,
Ici
même,
vous
en
souvenez-vous?
Right
here,
do
you
remember?
A
vous
regarder
sourire,
To
watch
you
smile,
A
vous
aimer,
sans
rien
dire,
To
love
you,
without
saying
a
word,
C'est
là
que
j'ai
compris,
tout
à
coup,
That's
when
I
understood,
suddenly,
J'avais
fini
mon
voyage,
I
had
finished
my
journey,
Et
j'ai
posé
mes
bagages,
And
I
put
down
my
luggage,
Vous
étiez
venus
au
rendez-vous,
You
had
come
to
the
rendezvous,
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire,
No
matter
what
they
might
say,
Je
tenais
à
vous
le
dire,
I
wanted
to
tell
you,
Ce
soir
je
vous
remercie
de
vous,
Tonight
I
thank
you
for
being
you,
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire,
No
matter
what
they
might
say,
Je
suis
venue
pour
vous
dire,
I
came
to
tell
you,
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous...
My
most
beautiful
love
story
is
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Monique Andree Serf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.