Текст и перевод песни Barbara - Ma plus belle histoire d'amour (Live à l'Olympia / 1978)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma plus belle histoire d'amour (Live à l'Olympia / 1978)
My Most Beautiful Love Story (Live at the Olympia / 1978)
Du
plus
loin
que
me
revienne
From
as
far
back
as
I
can
remember
L'ombre
de
mes
amours
anciennes
The
shadow
of
my
past
loves
Du
plus
loin,
du
premier
rendez-vous
From
the
very
first,
the
first
rendezvous
Du
temps
des
premières
peines
From
the
time
of
first
heartbreaks
Lors,
j'avais
15
ans
à
peine
When
I
was
barely
fifteen
Cœur
tout
blanc
et
griffes
aux
genoux
A
heart
pure
white
and
scraped
knees
Que
ce
furent,
j'étais
précoce
How
they
were,
I
was
precocious
De
tendres
amours
de
gosse
Tender
childhood
loves
Ou
les
morsures
d'un
amour
fou
Or
the
bites
of
a
crazy
love
Du
plus
loin
qu'il
m'en
souvienne
From
as
far
back
as
I
can
recall
Si
depuis
j'ai
dit
"Je
t'aime"
If
since
then
I've
said
"I
love
you"
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous
My
most
beautiful
love
story
is
you
C'est
vrai,
je
ne
fus
pas
sage
It's
true,
I
wasn't
wise
Et
j'ai
tourné
bien
des
pages
And
I've
turned
many
pages
Sans
les
lire,
blanches,
et
puis
rien
dessus
Without
reading
them,
blank,
with
nothing
written
on
C'est
vrai
je
ne
fus
pas
sage
It's
true,
I
wasn't
wise
Et
mes
guerriers
de
passage
And
my
passing
warriors
À
peine
vus,
déjà
disparus
Barely
seen,
already
gone
Mais
à
travers
leur
visage
But
through
their
faces
C'était
déjà
votre
image
It
was
already
your
image
C'était
vous
déjà
et
le
cœur
nu
It
was
already
you
and
my
heart
laid
bare
Je
refaisais
mes
bagages
I
would
pack
my
bags
again
Et
poursuivais
mon
mirage
And
chase
my
mirage
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous
My
most
beautiful
love
story
is
you
Sur
la
longue
route
On
the
long
road
Qui
menait
vers
vous
That
led
to
you
Sur
la
longue
route
On
the
long
road
J'allais
le
cœur
fou
I
walked
with
a
crazy
heart
Le
vent
de
décembre
The
December
wind
Me
gelait
au
cou
Froze
my
neck
Qu'importait
décembre
What
did
December
matter
Si
c'était
pour
vous
If
it
was
for
you
Elle
fut
longue,
la
route
It
was
long,
the
road
Me
je
l'ai
faite,
la
route
But
I
walked
it,
the
road
Celle-là,
qui
menait
jusqu'à
vous
The
one
that
led
to
you
Et
je
ne
suis
pas
parjure
And
I'm
not
being
false
Si
ce
soir,
je
vous
jure
If
tonight,
I
swear
to
you
Que,
pour
vous,
je
l'eus
faite
à
genoux
That,
for
you,
I
would
have
walked
it
on
my
knees
Il
en
eut
fallu
bien
d'autres
It
would
have
taken
much
more
Que
quelques
mauvais
apôtres
Than
a
few
bad
apostles
Que
l'hiver
ou
la
neige
à
mon
cou
Than
winter
or
the
snow
on
my
neck
Pour
que
je
perde
patience
For
me
to
lose
patience
Et
j'ai
calmé
ma
violence
And
I
calmed
my
violence
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous
My
most
beautiful
love
story
is
you
Mais
tant
d'hiver
et
d'automne
But
so
many
winters
and
autumns
De
nuit,
de
jour
et
personne
Night
and
day,
and
no
one
Vous
n'étiez
jamais
au
rendez-vous
You
were
never
at
the
rendezvous
Et
de
vous,
perdant
courage
And
losing
courage
because
of
you
Soudain,
me
prenait
la
rage
Suddenly,
rage
would
take
me
Mon
dieu,
que
j'avais
besoin
de
vous
My
god,
how
I
needed
you
Que
le
diable
vous
emporte
May
the
devil
take
you
away
D'autres
m'ont
ouvert
leur
porte
Others
opened
their
doors
to
me
Heureuse,
je
m'en
allais
loin
de
vous
Happy,
I
walked
away
from
you
Oui,
je
vous
fus
infidèle
Yes,
I
was
unfaithful
to
you
Mais
vous
revenais
quand
même
But
I
still
came
back
to
you
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous
My
most
beautiful
love
story
is
you
J'ai
pleuré
mes
larmes
I
cried
my
tears
Mais
qu'il
me
fut
doux
But
how
sweet
it
was
to
me
Oh,
qu'il
me
fut
doux
Oh,
how
sweet
it
was
to
me
Ce
premier
sourire
de
vous
That
first
smile
of
yours
Et
pour
une
larme
And
for
a
tear
Qui
venait
de
vous
That
came
from
you
J'ai
pleuré
d'amour
I
cried
with
love
Vous
souvenez-vous
Do
you
remember
Ce
fut
un
soir,
en
septembre
It
was
one
evening,
in
September
Vous
étiez
venus
m'attendre
You
had
come
to
wait
for
me
Ici
même,
vous
en
souvenez-vous
Right
here,
do
you
remember
À
vous
regarder
sourire
Looking
at
you
smile
À
vous
aimer,
sans
rien
dire
Loving
you,
without
saying
anything
C'est
là
que
j'ai
compris,
tout
à
coup
That's
when
I
understood,
suddenly
J'avais
fini
mon
voyage
I
had
finished
my
journey
Et
j'ai
posé
mes
bagages
And
I
put
down
my
luggage
Vous
étiez
venus
au
rendez-vous
You
had
come
to
the
rendezvous
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire
No
matter
what
they
may
say
Je
tenais
à
vous
le
dire
I
wanted
to
tell
you
Ce
soir,
je
vous
remercie
de
vous
Tonight,
I
thank
you
for
being
you
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire
No
matter
what
they
may
say
Mais
je
voulais
vous
le
dire
But
I
wanted
to
tell
you
Ma
plus
belle
d'histoire
d'amour,
c'est
vous
My
most
beautiful
love
story
is
you
Merci
beaucoup
Thank
you
very
much
Je
voudrais
vous
dire
I
would
like
to
tell
you
Que
je
suis
merveilleusement
accompagnée
That
I
have
been
wonderfully
accompanied
Et
cela
depuis
10
ans
par
Roland
Romanelli
And
this
for
10
years
by
Roland
Romanelli
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.