Barbara - Ma plus belle histoire d'amour (Live à l'Olympia / 1978) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Barbara - Ma plus belle histoire d'amour (Live à l'Olympia / 1978)




Ma plus belle histoire d'amour (Live à l'Olympia / 1978)
My Most Beautiful Love Story (Live at the Olympia / 1978)
Du plus loin que me revienne
From as far back as I can remember
L'ombre de mes amours anciennes
The shadow of my past loves
Du plus loin, du premier rendez-vous
From the very first, the first rendezvous
Du temps des premières peines
From the time of first heartbreaks
Lors, j'avais 15 ans à peine
When I was barely fifteen
Cœur tout blanc et griffes aux genoux
A heart pure white and scraped knees
Que ce furent, j'étais précoce
How they were, I was precocious
De tendres amours de gosse
Tender childhood loves
Ou les morsures d'un amour fou
Or the bites of a crazy love
Du plus loin qu'il m'en souvienne
From as far back as I can recall
Si depuis j'ai dit "Je t'aime"
If since then I've said "I love you"
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story is you
C'est vrai, je ne fus pas sage
It's true, I wasn't wise
Et j'ai tourné bien des pages
And I've turned many pages
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus
Without reading them, blank, with nothing written on
C'est vrai je ne fus pas sage
It's true, I wasn't wise
Et mes guerriers de passage
And my passing warriors
À peine vus, déjà disparus
Barely seen, already gone
Mais à travers leur visage
But through their faces
C'était déjà votre image
It was already your image
C'était vous déjà et le cœur nu
It was already you and my heart laid bare
Je refaisais mes bagages
I would pack my bags again
Et poursuivais mon mirage
And chase my mirage
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story is you
Sur la longue route
On the long road
Qui menait vers vous
That led to you
Sur la longue route
On the long road
J'allais le cœur fou
I walked with a crazy heart
Le vent de décembre
The December wind
Me gelait au cou
Froze my neck
Qu'importait décembre
What did December matter
Si c'était pour vous
If it was for you
Elle fut longue, la route
It was long, the road
Me je l'ai faite, la route
But I walked it, the road
Celle-là, qui menait jusqu'à vous
The one that led to you
Et je ne suis pas parjure
And I'm not being false
Si ce soir, je vous jure
If tonight, I swear to you
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux
That, for you, I would have walked it on my knees
Il en eut fallu bien d'autres
It would have taken much more
Que quelques mauvais apôtres
Than a few bad apostles
Que l'hiver ou la neige à mon cou
Than winter or the snow on my neck
Pour que je perde patience
For me to lose patience
Et j'ai calmé ma violence
And I calmed my violence
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story is you
Mais tant d'hiver et d'automne
But so many winters and autumns
De nuit, de jour et personne
Night and day, and no one
Vous n'étiez jamais au rendez-vous
You were never at the rendezvous
Et de vous, perdant courage
And losing courage because of you
Soudain, me prenait la rage
Suddenly, rage would take me
Mon dieu, que j'avais besoin de vous
My god, how I needed you
Que le diable vous emporte
May the devil take you away
D'autres m'ont ouvert leur porte
Others opened their doors to me
Heureuse, je m'en allais loin de vous
Happy, I walked away from you
Oui, je vous fus infidèle
Yes, I was unfaithful to you
Mais vous revenais quand même
But I still came back to you
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story is you
J'ai pleuré mes larmes
I cried my tears
Mais qu'il me fut doux
But how sweet it was to me
Oh, qu'il me fut doux
Oh, how sweet it was to me
Ce premier sourire de vous
That first smile of yours
Et pour une larme
And for a tear
Qui venait de vous
That came from you
J'ai pleuré d'amour
I cried with love
Vous souvenez-vous
Do you remember
Ce fut un soir, en septembre
It was one evening, in September
Vous étiez venus m'attendre
You had come to wait for me
Ici même, vous en souvenez-vous
Right here, do you remember
À vous regarder sourire
Looking at you smile
À vous aimer, sans rien dire
Loving you, without saying anything
C'est que j'ai compris, tout à coup
That's when I understood, suddenly
J'avais fini mon voyage
I had finished my journey
Et j'ai posé mes bagages
And I put down my luggage
Vous étiez venus au rendez-vous
You had come to the rendezvous
Qu'importe ce qu'on peut en dire
No matter what they may say
Je tenais à vous le dire
I wanted to tell you
Ce soir, je vous remercie de vous
Tonight, I thank you for being you
Qu'importe ce qu'on peut en dire
No matter what they may say
Mais je voulais vous le dire
But I wanted to tell you
Ma plus belle d'histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story is you
Merci beaucoup
Thank you very much
Je voudrais vous dire
I would like to tell you
Que je suis merveilleusement accompagnée
That I have been wonderfully accompanied
Et cela depuis 10 ans par Roland Romanelli
And this for 10 years by Roland Romanelli






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.