Текст и перевод песни Barbara - Madame Arthur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madame
Arthur
est
une
femme
Мадам
Артур
– женщина,
Qui
fit
parler,
parler,
parler,
parler
d'elle
longtemps
О
которой
долго
говорили,
говорили,
говорили,
говорили,
Sans
journaux,
sans
rien,
sans
réclame
Без
газет,
без
ничего,
без
рекламы,
Elle
eut
une
foule
d'amants
У
нее
была
толпа
любовников.
Chacun
voulait
être
aimé
d'elle,
Каждый
хотел
быть
любимым
ею,
Chacun
la
courtisait,
pourquoi?
Каждый
ухаживал
за
ней,
почему?
C'est
que
sans
être
vraiment
belle
Потому
что,
не
будучи
по-настоящему
красивой,
Elle
avait
un
je
ne
sais
quoi!
В
ней
было
что-то
неуловимое!
Madame
Arthur
est
une
femme
Мадам
Артур
– женщина,
Qui
fit
parler,
parler,
parler,
parler
d'elle
longtemps
О
которой
долго
говорили,
говорили,
говорили,
говорили,
Sans
journaux,
sans
rien,
sans
réclame
Без
газет,
без
ничего,
без
рекламы,
Elle
eut
une
foule
d'amants
У
нее
была
толпа
любовников.
Il
fallait
la
voir
à
la
danse
Надо
было
видеть
ее
в
танце,
Son
entrain
était
sans
égal
Ее
задор
был
бесподобен,
Par
ses
mouvements,
sa
prestance
Своими
движениями,
своей
осанкой
Elle
était
la
Reine
du
bal
Она
была
Королевой
бала.
Au
cavalier
lui
faisant
face
Кавалеру,
стоящему
напротив,
Son
pied
touchait
le
nez,
ma
foi
Ее
нога
касалась
носа,
ей-богу,
Chacun
applaudissait
sa
grâce
Каждый
аплодировал
ее
грации
Et
surtout
son
je
ne
sais
quoi!
И
особенно
ее
чему-то
неуловимому!
Madame
Arthur
est
une
femme
Мадам
Артур
– женщина,
Qui
fit
parler,
parler,
parler,
parler
d'elle
longtemps
О
которой
долго
говорили,
говорили,
говорили,
говорили,
Sans
journaux,
sans
rien,
sans
réclame
Без
газет,
без
ничего,
без
рекламы,
Elle
eut
une
foule
d'amants
У
нее
была
толпа
любовников.
Mais
de
quoi
donc
vivait
cette
dame?
Но
на
что
же
жила
эта
дама,
Montrant
un
grand
train
de
maison
Ведя
роскошный
образ
жизни,
Courant
au
vaudeville,
au
drame
Бегая
на
водевили,
на
драмы,
Rien
qu'à
l'avant-scène
dit-on
Только
в
первых
рядах,
говорят.
Elle
voyait
pour
l'ordinaire
Она
обычно
видела,
Venir
son
terme
sans
effroi
Как
приближается
срок
оплаты
без
страха,
Car
alors
son
propriétaire
Потому
что
тогда
ее
домовладелец
Admirait
son
je
ne
sais
quoi!
Восхищался
ее
чем-то
неуловимым!
Madame
Arthur
est
une
femme
Мадам
Артур
– женщина,
Qui
fit
parler,
parler,
parler,
parler
d'elle
longtemps
О
которой
долго
говорили,
говорили,
говорили,
говорили,
Sans
journaux,
sans
rien,
sans
réclame
Без
газет,
без
ничего,
без
рекламы,
Elle
eut
une
foule
d'amants
У
нее
была
толпа
любовников.
Oh!
femme
qui
cherchez
à
faire
О,
женщины,
которые
стремятся
Des
conquêtes
matin
et
soir
К
победам
утром
и
вечером,
En
vain
vous
passez
pour
vous
plaire
Напрасно
вы
проводите,
чтобы
понравиться,
Des
heures
à
votre
miroir
Часы
у
зеркала.
Elégance,
grâce
mutine
Элегантность,
игривая
грация,
Regard,
soupir
de
bon
aloi
Взгляд,
вздох
как
полагается,
Velours,
parfums
et
crinoline
Бархат,
духи
и
кринолин,
Rien
ne
vaut
un
je
ne
sais
quoi!
Ничто
не
сравнится
с
чем-то
неуловимым!
Madame
Arthur
est
une
femme
Мадам
Артур
– женщина,
Qui
fit
parler,
parler,
parler,
parler
d'elle
longtemps
О
которой
долго
говорили,
говорили,
говорили,
говорили,
Sans
journaux,
sans
rien,
sans
réclame
Без
газет,
без
ничего,
без
рекламы,
Elle
eut
une
foule
d'amants
У
нее
была
толпа
любовников.
Madame
Arthur
est
une
femme
Мадам
Артур
– женщина,
Qui
fit
parler
d'elle
longtemps
О
которой
долго
говорили.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul De Kock, Yvette Guilbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.