Текст и перевод песни Barbara - Mon enfance (Live Chatelet 87)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon enfance (Live Chatelet 87)
Мое детство (Live Chatelet 87)
J'ai
eu
tort,
je
suis
revenue
Я
ошиблась,
я
вернулась
Dans
cette
ville
loin
perdue
В
этот
город,
давно
забытый,
Ou
j'avais
passe
mon
enfance.
Где
прошло
мое
детство.
J'ai
eu
tort,
j'ai
voulu
revoir
Я
ошиблась,
я
хотела
увидеть
снова
Le
coteau
ou
glissaient
le
soir
Склон
холма,
где
скользили
вечером
Bleus
et
gris
ombres
de
silence.
Синие
и
серые
тени
тишины.
Et
je
retrouvais
comme
avant,
И
я
нашла,
как
прежде,
Longtemps
apres,
Спустя
долгое
время,
Le
coteau,
l'arbre
se
dressant,
Холм,
дерево,
возвышающееся,
Comme
au
passe.
Как
в
прошлом.
J'ai
marche
les
tempes
brulantes,
Я
шла,
виски
горят,
Croyant
etouffer
sous
mes
pas.
Думая,
что
задохнусь
под
своими
шагами.
Les
voies
du
passe
qui
nous
hantent
Дороги
прошлого,
которые
нас
преследуют,
Et
reviennent
sonner
le
glas.
И
возвращаются,
чтобы
звонить
в
колокол.
Et
je
me
suis
couchee
sous
l'arbre
И
я
легла
под
дерево,
Et
c'etaient
les
memes
odeurs.
И
это
были
те
же
запахи.
Et
j'ai
laisse
couler
mes
pleurs,
И
я
позволила
своим
слезам
течь,
J'ai
mis
mon
dos
nu
a
l'ecorce,
Я
прижала
свою
голую
спину
к
коре,
L'arbre
m'a
redonne
des
forces
Дерево
вернуло
мне
силы,
Tout
comme
au
temps
de
mon
enfance.
Как
во
времена
моего
детства.
Et
longtemps
j'ai
ferme
les
yeux,
И
долго
я
закрывала
глаза,
Je
crois
que
j'ai
prie
un
peu,
Кажется,
я
немного
помолилась,
Je
retrouvais
mon
innocence.
Я
обрела
свою
невинность.
Avant
que
le
soir
ne
se
pose
Прежде
чем
наступил
вечер,
J'ai
voulu
voir
Я
хотела
увидеть
Les
maisons
fleuries
sous
les
roses,
Дома,
цветущие
под
розами,
J'ai
voulu
voir
Я
хотела
увидеть
Le
jardin
ou
nos
cris
d'enfants
Сад,
где
наши
детские
крики
Jaillissaient
comme
source
claire.
Били
ключом,
как
чистый
источник.
Jean-Claude,
Regine,
et
puis
Jean
-
Жан-Клод,
Режин,
и
потом
Жан
-
Tout
redevenait
comme
hier
-
Все
становилось
как
вчера
-
Le
parfum
lourd
des
sauges
rouges,
Тяжелый
аромат
красного
шалфея,
Les
dahlias
fauves
dans
l'allee,
Рыжие
георгины
на
аллее,
Le
puits,
tout,
j'ai
tout
retrouve.
Колодец,
все,
я
все
нашла.
La
guerre
nous
avait
jete
la,
Война
забросила
нас
сюда,
D'autres
furent
moins
heureux,
je
crois,
Другие
были
менее
счастливы,
я
думаю,
Au
temps
joli
de
leur
enfance.
В
прекрасное
время
своего
детства.
La
guerre
nous
avait
jetes
la,
Война
забросила
нас
сюда,
Nous
vivions
comme
hors
la
loi.
Мы
жили,
как
вне
закона.
Et
j'aimais
cela.
Quand
j'y
pense
И
мне
это
нравилось.
Когда
я
думаю
об
этом,
Ou
mes
printemps,
ou
mes
soleils,
О
моих
веснах,
о
моих
солнцах,
Ou
mes
folles
annees
perdues,
О
моих
безумных
потерянных
годах,
Ou
mes
quinze
ans,
ou
mes
merveilles
-
О
моих
пятнадцати
годах,
о
моих
чудесах
-
Que
j'ai
mal
d'etre
revenue
-
Как
мне
больно,
что
я
вернулась
-
Ou
les
noix
fraiches
de
septembre
Где
свежие
грецкие
орехи
сентября
Et
l'odeur
des
mures
ecrasees,
И
запах
раздавленных
ежевик,
C'est
fou,
tout,
j'ai
tout
retrouve.
Это
безумие,
все,
я
все
нашла.
Il
ne
faut
jamais
revenir
Никогда
не
нужно
возвращаться
Aux
temps
caches
des
souvenirs
К
скрытым
временам
воспоминаний
Du
temps
beni
de
son
enfance.
Благословенного
времени
своего
детства.
Car
parmi
tous
les
souvenirs
Потому
что
среди
всех
воспоминаний
Ceux
de
l'enfance
sont
les
pires,
Воспоминания
детства
самые
худшие,
Ceux
de
l'enfance
nous
dechirent.
Воспоминания
детства
разрывают
нас.
Oh
ma
tres
cherie,
oh
ma
mere,
О
моя
дорогая,
о
моя
мама,
Ou
etes-vous
donc
aujourd'hui?
Где
же
вы
сегодня?
Vous
dormez
au
chaud
de
la
terre.
Вы
спите
в
тепле
земли.
Et
moi
je
suis
venue
ici
А
я
пришла
сюда,
Pour
y
retrouver
votre
rire,
Чтобы
найти
здесь
ваш
смех,
Vos
coleres
et
votre
jeunesse.
Ваш
гнев
и
вашу
молодость.
Et
je
suis
seule
avec
ma
detresse.
И
я
одна
со
своим
горем.
Pourquoi
suis-je
donc
revenue
Почему
я
вернулась
Et
seule
au
detour
de
ces
rues?
И
одна
на
повороте
этих
улиц?
J'ai
froid,
j'ai
peur,
le
soir
se
penche.
Мне
холодно,
мне
страшно,
вечер
склоняется.
Pourquoi
suis-je
venue
ici,
Почему
я
пришла
сюда,
Ou
mon
passe
me
crucifie?
Где
мое
прошлое
распинает
меня?
Elle
dort
a
jamais
mon
enfance
Оно
спит
вечным
сном,
мое
детство.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: . BARBARA, . BARBARA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.