Текст и перевод песни Barbara - Mémoire mémoire (Live au Théâtre du Châtelet / 1987)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mémoire mémoire (Live au Théâtre du Châtelet / 1987)
Memory Memory (Live at the Théâtre du Châtelet / 1987)
Dans
la
folie
recluse
In
the
mad
seclusion
Où
j'étais
enfermée,
Where
I
was
confined,
Ma
mémoire
en
intruse
My
memory
intrudes
Vient
de
se
réveiller.
Has
just
awakened.
Dans
ma
vie
sans
soleil,
In
my
life
without
sun,
Ma
mémoire
appareille
My
memory
sets
sail
Vers
un
passé
soleil,
Towards
a
sunny
past,
Sur
fond
rouge
vermeil.
On
a
fiery
red
background.
Ma
mémoire
me
diffuse
My
memory
transmits
to
me
Des
images
confuses
Confused
images
Et
je
m'en
éblouis
And
I'm
dazzled
by
them
Et
je
les
reconstruis.
And
I
reconstruct
them.
Ma
mémoire
me
balance
My
memory
rocks
me
Le
mal
de
votre
absence,
The
pain
of
your
absence,
Ce
souvenir
d'enfer
This
memory
of
hell
Me
brûle
à
cur
ouvert.
Burns
me
to
the
core.
D'un
autre
temps,
Of
another
time,
D'une
autre
vie,
Of
another
life,
Tu
me
reviens.
You
come
back
to
me.
Dans
l'eau
du
paysage,
In
the
water
of
the
landscape,
Se
mirent
vos
visages.
Your
faces
are
reflected.
Des
aubes
pâles,
Of
pale
dawns,
Des
matins
pâles,
Of
pale
mornings,
Tu
me
fais
mal
You
hurt
me
Mais
tu
ramènes
doucement
But
you
gently
bring
back
Ma
vie
recommencée.
My
life
anew.
Au
bout
de
mes
doigts,
At
my
fingertips,
J'entends
et
je
vois
I
hear
and
I
see
L'image
d'un
paysage
dévasté.
The
image
of
a
devastated
landscape.
Comment
ai-je
pu
quitter
How
could
I
have
left
Ce
que
j'ai
tant
aimé?
What
I
loved
so
much?
Tu
me
reviens.
You
come
back
to
me.
Tout
me
revient.
Everything
comes
back
to
me.
Ecrire
mes
mémoires
Writing
my
memoirs
Avec
de
l'encre
noire
With
black
ink
Sur
un
papier
lilas
On
lilac
paper
Que
je
n'enverrai
pas,
That
I
won't
send,
Parler
des
jours
de
gloire,
Talking
about
the
days
of
glory,
Des
soirs
de
désespoir
The
nights
of
despair
Et
boire
ma
vie
And
drinking
my
life
Jusqu'à
l'oubli.
To
oblivion.
D'un
autre
temps,
Of
another
time,
D'une
autre
vie,
Of
another
life,
Tu
me
reviens.
You
come
back
to
me.
Dans
l'eau
du
paysage,
In
the
water
of
the
landscape,
Se
mirent
des
visages.
Faces
are
reflected.
Des
aubes
pâles,
Of
pale
dawns,
Des
matins
pâles,
Of
pale
mornings,
Tu
me
fait
mal
You
hurt
me
Quand
tu
ramènes
vers
moi
When
you
bring
back
to
me
Ceux
qui
ne
sont
plus
là.
Those
who
are
no
longer
there.
Dans
ma
vie
de
recluse
In
my
life
of
seclusion
Je
me
revois
parfois,
I
sometimes
see
myself
again,
Sur
la
scène
de
l'Ecluse,
On
the
stage
of
the
Écluse,
Faisant
mes
premiers
pas.
Taking
my
first
steps.
Dans
mes
nuits
sans
sommeil,
In
my
sleepless
nights,
Ma
mémoire
appareille
My
memory
sets
sail
Sur
un
passé
soleil
On
a
sunny
past
Au
fond
rouge
vermeil.
On
a
fiery
red
background.
Ma
mémoire
me
diffuse
My
memory
transmits
to
me
Des
images
confuses,
Confused
images,
Et
des
visages,
vos
visages,
And
faces,
your
faces,
Vos
visages,
mirages.
Your
faces,
mirages.
D'un
autre
temps,
Of
another
time,
D'une
autre
vie,
Of
another
life,
Tu
me
reviens.
You
come
back
to
me.
Au
bout
de
mes
doigts,
At
my
fingertips,
C'est
vous
que
je
vois.
It's
you
that
I
see.
Oh,
ne
partez-pas,
ne
craignez
rien.
Oh,
don't
leave,
don't
be
afraid.
Je
suis
restée
l'étrangère
I
remained
the
stranger
Que
vous
aimiez
naguère.
Whom
you
loved
in
the
past.
Ce
fut
un
long
détour
It
was
a
long
detour
Avant
que
revienne.
Before
I
came
back.
J'ai
bouclé
mon
parcours.
I
have
completed
my
journey.
J'ai
traversé
la
Seine.
I
have
crossed
the
Seine.
Ce
fut
un
long
détour
It
was
a
long
detour
Mais
chanter
me
ramène
But
singing
brings
me
back
A
deux
pas
de
l'Ecluse,
Two
steps
away
from
the
Écluse,
A
deux
pas
de
la
Seine
Two
steps
away
from
the
Seine
Où
chante
ma
mémoire,
Where
my
memory
sings,
Ô
mémoire...
Oh
memory...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.