Текст и перевод песни Barbara - Nantes (Live au Théâtre des Variétés 74)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nantes (Live au Théâtre des Variétés 74)
Нант (концерт в Театре Варьете, 1974)
Il
pleut
sur
Nantes,
donne-moi
la
main
Дождь
идет
над
Нантом,
дай
мне
руку,
Le
ciel
de
Nantes
rend
mon
cœur
chagrin
Небо
Нанта
тоской
наполнило
мое
сердце.
Un
matin
comme
celui-là,
il
y
a
juste
un
an
déjà
Утром
таким
же,
как
это,
ровно
год
назад,
La
ville
avait
ce
teint
blafard
lorsque
je
sortis
de
la
gare
Город
был
серым
и
унылым,
когда
я
вышла
из
вагона.
Nantes
m'était
encore
inconnue,
je
n'y
étais
jamais
venue
Нант
был
мне
тогда
незнаком,
я
никогда
здесь
не
была.
Il
avait
fallu
ce
message
pour
que
je
fasse
le
voyage
Лишь
эта
телеграмма
заставила
меня
отправиться
в
путь.
"Madame
soyez
au
rendez-vous,
vingt-cinq
rue
de
la
Grange-au-Loup
"Мадам,
будьте
на
месте,
улица
Гранж-о-Лу,
дом
25.
Faites
vite,
il
y
a
peu
d'espoir,
il
a
demandé
à
vous
voir."
Скорее,
надежды
мало,
он
просил
позвать
вас."
A
l'heure
de
sa
dernière
heure,
après
bien
des
années
d'errance
В
свой
смертный
час,
после
долгих
лет
скитаний,
Il
me
revenait
en
plein
cœur,
son
cri
déchirait
le
silence
Он
вернулся
ко
мне,
его
крик
разорвал
тишину.
Depuis
qu'il
s'en
était
allé,
longtemps
je
l'avais
espéré
С
тех
пор
как
он
ушел,
я
долго
ждала
его,
Ce
vagabond,
ce
disparu,
voilà
qu'il
m'était
revenu
Этот
бродяга,
пропавший
без
вести,
вот
он
вернулся
ко
мне.
Vingt-cinq
rue
de
la
Grange-au-Loup,
je
m'en
souviens
du
rendez-vous
Улица
Гранж-о-Лу,
дом
25,
я
помню
эту
встречу.
Et
j'ai
gravé
dans
ma
mémoire
cette
chambre
au
fond
d'un
couloir
И
в
моей
памяти
запечатлелась
эта
комната
в
конце
коридора.
Assis
près
d'une
cheminée,
j'ai
vu
quatre
hommes
se
lever
Сидя
у
камина,
я
увидела,
как
поднялись
четверо
мужчин.
La
lumière
était
froide
et
blanche,
ils
portaient
l'habit
du
dimanche
Свет
был
холодным
и
белым,
они
были
в
своих
лучших
одеждах.
Je
n'ai
pas
posé
de
questions
à
ces
étranges
compagnons
Я
не
стала
расспрашивать
этих
странных
людей,
J'ai
rien
dit,
mais
à
leurs
regards,
j'ai
compris
qu'il
était
trop
tard
Я
ничего
не
сказала,
но
по
их
глазам
поняла
- слишком
поздно.
Pourtant
j'étais
au
rendez-vous,
vingt-cinq
rue
de
la
Grange-au-Loup
И
все
же
я
пришла
на
встречу,
улица
Гранж-о-Лу,
дом
25,
Mais
il
ne
m'a
jamais
revue,
il
avait
déjà
disparu
Но
он
меня
так
и
не
увидел,
он
уже
ушел.
Voilà,
tu
la
connais
l'histoire,
il
était
revenu
un
soir
Вот,
ты
знаешь
эту
историю,
он
вернулся
однажды
вечером,
Et
ce
fut
son
dernier
voyage,
et
ce
fut
son
dernier
rivage
И
это
было
его
последнее
путешествие,
его
последний
причал.
Il
voulait
avant
de
mourir
se
réchauffer
à
mon
sourire
Он
хотел
перед
смертью
согреться
моей
улыбкой,
Mais
il
mourut
à
la
nuit
même
sans
un
adieu,
sans
un
"je
t'aime"
Но
он
умер
той
же
ночью,
не
попрощавшись,
не
сказав
"я
люблю
тебя".
Au
chemin
qui
longe
la
mer,
couché
dans
le
jardin
des
pierres
На
дороге,
что
тянется
вдоль
моря,
в
саду
камней,
Je
veux
que
tranquille
il
repose,
je
l'ai
couché
dessous
les
roses
Я
хочу,
чтобы
он
покоился
с
миром,
я
уложила
его
под
розы.
Mon
père,
mon
père
Отец
мой,
отец
мой.
Il
pleut
sur
Nantes
et
je
me
souviens
Дождь
идет
над
Нантом,
и
я
вспоминаю,
Le
ciel
de
Nantes
rend
mon
cœur
chagrin.
Небо
Нанта
тоской
наполнило
мое
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Monique Serf (barbara)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.