Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand ceux qui vont (Live Pantin 1981)
Wenn jene, die gehen (Live Pantin 1981)
Quand
ceux
qui
vont,
s'en
vont
aller
Wenn
jene,
die
gehen,
fortgegangen
sind
Quand
le
dernier
jour
s'est
levé
Wenn
der
letzte
Tag
angebrochen
ist
Dans
la
lumière
blonde
Im
blonden
Licht
Quand
ceux
qui
vont,
s'en
vont
aller
Wenn
jene,
die
gehen,
fortgegangen
sind
Pour
toujours
et
à
tout
jamais
Für
immer
und
in
Ewigkeit
Sous
la
terre
profonde
Tief
unter
der
Erde
Quand
la
lumière
s'est
voilée
Wenn
das
Licht
sich
verhüllt
hat
Quand
ceux
que
nous
avons
aimés
Wenn
jene,
die
wir
geliebt
haben
Vont
fermer
leur
paupières
Ihre
Augenlider
schließen
Si
rien
ne
leur
est
épargné
Wenn
nichts
ihnen
erspart
bleibt
Oh,
que
du
moins
soit
exaucée
Oh,
möge
wenigstens
erhört
werden
Leur
dernière
prière
Ihr
letztes
Gebet
Qu'ils
dorment,
s'endorment
Dass
sie
schlafen,
einschlafen
Tranquilles,
tranquilles
Ruhig,
in
Frieden
Qu'ils,
qu'ils
ne
meurent
pas
au
fusil
Dass
sie
nicht
durch
Gewehrkugeln
sterben
En
expirant
déjà
la
vie
Indem
sie
ihr
Leben
schon
verhauchen
Qu'à
peine,
ils
allaient
vivre
Dem
sie
gerade
erst
zu
leben
beginnen
wollten
Qu'ils
ne
gémissent
pas
leurs
cris
Dass
sie
nicht
ihren
Schmerzschrei
stöhnen
Seuls,
rejetés
ou
incompris
Allein,
verstoßen
oder
unverstanden
Éloignés
de
leurs
frères
Fernab
von
ihren
Brüdern
Qu'ils
ne
meurent
pas
en
troupeau
Dass
sie
nicht
in
Herden
sterben
Ou
bien
poignardés
dans
le
dos
Oder
von
hinten
erdolcht
werden
Ou
qu'ils
ne
s'acheminent
Oder
dass
sie
sich
nicht
begeben
En
un
long
troupeau
de
la
mort
In
einer
endlosen
Todesherde
Sans
ciel,
sans
arbre
et
sans
décor
Ohne
Himmel,
ohne
Baum,
ohne
Landschaft
Le
feu
à
la
poitrine
Mit
Feuer
in
der
Brust
Eux
qui
n'avaient
rien
demandé
Sie,
die
nichts
verlangt
hatten
Mais
qui
savaient
s'émerveiller
Doch
in
der
Lage
waren,
sich
zu
wundern
D'être
venus
sur
Terre
Dass
sie
zur
Erde
gekommen
sind
Qu'on
leur
laisse
choisir,
au
moins
Dass
man
ihnen
wenigstens
wählen
lässt
Le
pays,
fut-il
lointain
de
leur
heure
dernière
Das
Land,
sei
es
noch
so
fern,
in
ihrer
letzten
Stunde
Qu'ils
aillent
donc
coucher
leurs
corps
Dass
sie
ihre
Körper
zur
Ruhe
betten
Dessous
les
ciels
pourpres
et
or
Unter
purpur-goldenen
Himmeln
Au-delà
des
frontières
Jenseits
der
Grenzen
Ou
qu'ils
s'endorment,
enlacés
Oder
dass
sie
eingeschlafen
sind,
umschlungen
Comme
d'éternels
fiancés
Wie
ewige
Verlobte
Dans
la
blonde
lumière
Im
blonden
Licht
Qu'ils
dorment,
s'endorment
Dass
sie
schlafen,
einschlafen
Tranquilles,
tranquilles
Ruhig,
in
Frieden
Quand
ceux
qui
vont
s'en
vont
aller
Wenn
jene,
die
gehen,
fortgegangen
sind
Pour
toujours
et
à
tout
jamais
Für
immer
und
in
Ewigkeit
Au
jardin
du
silence
Im
Garten
der
Stille
Sous
leur
froide
maison
de
marbre
Unter
ihrem
kalten
Marmorhaus
Dans
les
grandes
allées
sans
arbre
In
den
großen,
baumlosen
Alleen
Je
pense
à
vous,
ma
mère
Denke
ich
an
Sie,
meine
Mutter
Qu'ils
aient,
pour
dernier
souvenir
Dass
sie
als
letzte
Erinnerung
haben
La
chaleur
de
notre
sourire
Die
Wärme
unseres
Lächelns
Comme
étreinte
dernière
Als
letzten
Händedruck
Peut-être
qu'ils
dormiront
mieux
Vielleicht
werden
sie
besser
schlafen
Si
nous
pouvons
fermer
leurs
yeux
Wenn
wir
ihre
Augen
schließen
können
À
leur
heure
dernière
In
ihrer
letzten
Stunde
Qu'ils
dorment
Dass
sie
schlafen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: . Barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.