Текст и перевод песни Barbara - Veuve De Guerre (Original Mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veuve De Guerre (Original Mix)
Widow of War (Original Mix)
Mon
mari
est
mort
à
la
guerre,
je
venais
d'avoir
18
ans
My
husband
died
in
the
war,
I
was
just
18
years
old
Je
fus
à
lui
seul
toute
entière
de
son
vivant
I
was
his
entirely
for
his
whole
life
Mais
le
jour
de
la
fête
on
me
conta
fleurettes
But
at
the
party
that
day
they
whispered
sweet
nothings
Peut-être
qu'on
aurait
pas
pu,
si
j'n'avais
pas
tant
bu
Perhaps
we
wouldn't
have,
if
I
hadn't
drunk
so
much
Comme
j'étais
couchée
sur
l'ciment,
on
a
pu
facilement
devenir
mon
amant
As
I
lay
on
the
cement,
you
could
easily
become
my
lover
Si
devait
arriver
c'est
qu'ça
devait
arriver
If
it
had
to
happen,
it
had
to
happen
Tout
dans
la
vie
arrive
à
son
heure
Everything
in
life
happens
in
its
own
time
Il
faut
bien
qu'on
vive
We
must
live
Il
faut
bien
qu'on
boive
We
must
drink
Il
faut
bien
qu'on
aime
We
must
love
Il
faut
bien
qu'on
meurt
We
must
die
Mon
amant
est
mort
à
la
guerre;
je
venais
d'avoir
19
ans
My
lover
died
in
the
war;
I
had
just
turned
19
Je
fus
à
lui
seul
toute
entière
de
son
vivant
I
was
his
entirely
for
his
whole
life
Mais
quand
j'ai
appris
ça,
je
ne
sais
c'qui
s'passa
But
when
I
heard
that,
I
don't
know
what
happened
Je
ne
sais
qu'elle
folie,
je
ne
sais
qu'elle
furie
I
don't
know
what
madness,
what
fury
En
un
jour
je
pris
trois
amants
et
puis
encore
autant
dans
le
même
laps
de
temps
In
one
day
I
took
three
lovers,
and
then
three
more
in
the
same
amount
of
time
Si
ça
devait
arriver
c'est
qu'ça
devait
arriver
If
it
had
to
happen,
it
had
to
happen
Tout
dans
la
vie
arrive
à
son
heure
Everything
in
life
happens
in
its
own
time
Il
faut
bien
qu'on
vive
We
must
live
Il
faut
bien
qu'on
boive
We
must
drink
Il
faut
bien
qu'on
aime
We
must
love
Il
faut
bien
qu'on
meurt
We
must
die
Tous
les
six
sont
morts
à
la
guerre,
à
la
guerre
que
font
mes
amants
All
six
died
in
the
war,
the
war
my
lovers
made
Bientôt,
chez
nous,
y
aura
plus
guère
d'hommes
vivants
Soon,
there
will
be
hardly
any
men
left
alive
here
Mais
quand
un
seul
restera,
j'épouserai
celui-là
But
when
only
one
remains,
I
will
marry
him
On
sera
enfin
tranquilles
jusqu'au
jour
où
nos
filles
We
will
finally
be
at
peace
until
the
day
our
daughters
En
seront
aussi
au
moment
de
prendre
des
amants
comme
leur
pauvre
maman
Also
come
to
the
time
to
take
lovers
like
their
poor
mother
Si
ça
doit
arriver,
c'est
qu'ça
doit
arriver
If
it
must
happen,
it
must
happen
Tout
dans
la
vie
arrive
à
son
heure
Everything
in
life
happens
in
its
own
time
Il
faut
bien
qu'on
vive
We
must
live
Il
faut
bien
qu'on
boive
We
must
drink
Il
faut
bien
qu'on
aime
We
must
love
Il
faut
bien
qu'on
meurt
We
must
die
Il
faut
bien
qu'on
vive
We
must
live
Il
faut
bien
qu'on
boive
We
must
drink
Faut
bien
qu'on
aime
We
must
love
Il
faut
bien
qu'on
meurt
We
must
die
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.