Barbara - Veuve De Guerre (Original Mix) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Barbara - Veuve De Guerre (Original Mix)




Veuve De Guerre (Original Mix)
Widow of War (Original Mix)
Mon mari est mort à la guerre, je venais d'avoir 18 ans
My husband died in the war, I was just 18 years old
Je fus à lui seul toute entière de son vivant
I was his entirely for his whole life
Mais le jour de la fête on me conta fleurettes
But at the party that day they whispered sweet nothings
Peut-être qu'on aurait pas pu, si j'n'avais pas tant bu
Perhaps we wouldn't have, if I hadn't drunk so much
Comme j'étais couchée sur l'ciment, on a pu facilement devenir mon amant
As I lay on the cement, you could easily become my lover
Si devait arriver c'est qu'ça devait arriver
If it had to happen, it had to happen
Tout dans la vie arrive à son heure
Everything in life happens in its own time
Il faut bien qu'on vive
We must live
Il faut bien qu'on boive
We must drink
Il faut bien qu'on aime
We must love
Il faut bien qu'on meurt
We must die
Mon amant est mort à la guerre; je venais d'avoir 19 ans
My lover died in the war; I had just turned 19
Je fus à lui seul toute entière de son vivant
I was his entirely for his whole life
Mais quand j'ai appris ça, je ne sais c'qui s'passa
But when I heard that, I don't know what happened
Je ne sais qu'elle folie, je ne sais qu'elle furie
I don't know what madness, what fury
En un jour je pris trois amants et puis encore autant dans le même laps de temps
In one day I took three lovers, and then three more in the same amount of time
Si ça devait arriver c'est qu'ça devait arriver
If it had to happen, it had to happen
Tout dans la vie arrive à son heure
Everything in life happens in its own time
Il faut bien qu'on vive
We must live
Il faut bien qu'on boive
We must drink
Il faut bien qu'on aime
We must love
Il faut bien qu'on meurt
We must die
Tous les six sont morts à la guerre, à la guerre que font mes amants
All six died in the war, the war my lovers made
Bientôt, chez nous, y aura plus guère d'hommes vivants
Soon, there will be hardly any men left alive here
Mais quand un seul restera, j'épouserai celui-là
But when only one remains, I will marry him
On sera enfin tranquilles jusqu'au jour nos filles
We will finally be at peace until the day our daughters
En seront aussi au moment de prendre des amants comme leur pauvre maman
Also come to the time to take lovers like their poor mother
Si ça doit arriver, c'est qu'ça doit arriver
If it must happen, it must happen
Tout dans la vie arrive à son heure
Everything in life happens in its own time
Il faut bien qu'on vive
We must live
Il faut bien qu'on boive
We must drink
Il faut bien qu'on aime
We must love
Il faut bien qu'on meurt
We must die
Il faut bien qu'on vive
We must live
Il faut bien qu'on boive
We must drink
Faut bien qu'on aime
We must love
Il faut bien qu'on meurt
We must die






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.