Текст и перевод песни Barbara - Y'aura du monde (Live au Théâtre des Variétés 74)
Y'aura du monde (Live au Théâtre des Variétés 74)
Будет много народу (концерт в Театре Варьете, 1974)
Y
aura
du
monde
à
l'enterrement,
Будет
много
народу
на
похоронах,
Si
l'on
en
croit
les
apparences.
Если
судить
по
всему.
S'ils
viennent
tous
à
l'enterrement,
Если
все
они
придут
на
похороны,
Ceux
que
je
trouve,
avec
outrance,
Те,
кого
я
нахожу,
с
негодованием,
Couchés,
là,
sur
mon
paillasson
Разлёгшимися
на
моём
коврике,
Lorsque
je
n'y
suis
pour
personne
Когда
меня
нет
ни
для
кого,
Ou
pendus
avec
déraison
Или
бессмысленно
висящими
Au
fil
de
mon
téléphone,
На
моём
телефонном
проводе,
Ou
pendus
avec
déraison
Или
бессмысленно
висящими
Au
fil
de
mon
téléphone.
На
моём
телефонном
проводе.
Y
aura
du
monde,
assurément,
Народу
будет
много,
несомненно,
Au
nom
du
Père,
au
nom
du
Fils,
Во
имя
Отца,
и
Сына,
S'ils
viennent
tous
à
l'enterrement,
Если
все
они
придут
на
похороны,
Ceux
que
j'aimais
de
père
en
fils.
Те,
кого
я
любила,
от
отца
к
сыну.
Ça
me
fera
un
gentil
petit
régiment
Это
будет
славный
маленький
полк,
Me
rendant
les
derniers
offices
Воздающий
мне
последние
почести
Pour
mes
bons
et
loyaux
services
За
мои
добрые
и
верные
услуги
Le
jour
de
mon
enterrement,
В
день
моих
похорон,
Pour
mes
bons
et
loyaux
services
За
мои
добрые
и
верные
услуги
Le
jour
de
mon
enterrement.
В
день
моих
похорон.
Les
celles
qui
"Je
l'ai
bien
connue.",
Те,
кто
"Хорошо
меня
знали",
Les
pas
belles,
les
cancanières,
Некрасивые,
сплетницы,
Les
celles
qui
ont
de
la
vertu
Те,
у
кого
есть
добродетель
Et
de
bien
méchantes
manières
И
очень
злые
манеры,
Viendront
dans
leur
robe
de
bal
Придут
в
своих
бальных
платьях,
Me
dire
un
petit
compliment
Чтобы
сказать
мне
маленький
комплимент
Pour
ma
dernière
générale
На
моём
последнем
выходе
на
бис
Le
jour
de
mon
enterrement,
В
день
моих
похорон,
Pour
ma
dernière
générale
На
моём
последнем
выходе
на
бис
Le
jour
de
mon
enterrement.
В
день
моих
похорон.
Les
mondains,
les
encanaillés
Светские
львы,
повесы
Et
mesdames
les
sous-préfètes,
И
госпожи
субпрефекты,
Trois
petits
fours
et
deux
avé,
Три
пирожных
и
две
рюмочки,
A
la
fête
comme
à
la
fête,
И
на
празднике,
как
на
празднике,
Se
diront,
pour
passer
le
temps,
Будут
говорить,
чтобы
скоротать
время,
A
voix
basse,
des
bagatelles
Вполголоса,
пустяки,
Tout
en
se
repassant
la
pelle
Всё
поглаживая
друг
друга
Le
jour
de
mon
enterrement,
В
день
моих
похорон,
Tout
en
se
repassant
la
pelle
Всё
поглаживая
друг
друга
Le
jour
de
mon
enterrement.
В
день
моих
похорон.
Ah,
je
voudrais,
rien
qu'un
instant,
Ах,
я
хотела
бы,
всего
на
мгновение,
Les
voir,
sur
la
dalle
froide,
Увидеть
их,
на
холодной
плите,
Agenouillés
et
marmonnant.
Стоящих
на
коленях
и
бормочущих.
En
avant
pour
la
mascarade!
Вперёд,
на
маскарад!
Ceux
qui
viennent
et
font
semblant,
Те,
кто
приходит
и
притворяется,
Effeuillant
d'une
main
distraite,
Разбрасывая
рассеянной
рукой,
Du
bout
du
cœur,
du
bout
des
gants,
Кончиками
пальцев
в
перчатках,
Un
chrysanthème,
un
"je
regrette",
Хризантему,
"Мне
жаль",
Un
peu,
beaucoup,
passionnément,
Немного,
очень,
страстно,
Le
jour
de
la
dernière
fête,
В
день
последнего
праздника,
Le
jour
de
la
dernière
fête,
В
день
последнего
праздника,
Le
jour
de
mon
dernier
matin,
В
день
моего
последнего
утра,
Le
jour
où
je
me
ferai
belle,
В
день,
когда
я
буду
красивой,
Le
jour
où
"Salut
les
copains!
В
день,
когда
"Пока,
друзья!
Je
pars
pour
là-bas,
on
m'appelle."
Я
ухожу
туда,
меня
зовут".
J'irai
cultiver
mon
jardin,
Я
буду
ухаживать
за
своим
садом,
J'irai
voir
fleurir
mes
roses
Я
буду
смотреть,
как
цветут
мои
розы
De
l'autre
côté
du
chemin,
По
ту
сторону
дороги,
De
l'autre
côté
du
chemin.
По
ту
сторону
дороги.
Ça
fera
du
monde
à
l'enterrement
Будет
много
народу
на
похоронах,
Et
finie,
la
douce
habitude,
И
закончится
милая
привычка,
Celle-là
de
passer
mon
temps
Эта
самая
- проводить
время
A
vivre
dans
la
solitude.
В
одиночестве.
Je
sens
qu'au
dernier
rendez-vous,
Я
чувствую,
что
на
последнем
свидании,
Non,
non,
je
ne
serai
pas
seulette.
Нет,
нет,
я
не
буду
одинока.
Qu'ils
viennent
et
ce
sera
vivant,
Пусть
придут,
и
это
будет
жизнерадостно,
Le
jour
de
mon
enterrement.
В
день
моих
похорон.
Qu'ils
viennent
et
ce
sera
vivant,
Пусть
придут,
и
это
будет
жизнерадостно,
Le
jour
de
mon
enterrement.
В
день
моих
похорон.
Je
veux
que
ce
soit
au
printemps,
Я
хочу,
чтобы
это
было
весной,
A
l'heure
de
la
belle
lumière.
В
час
прекрасного
света.
Je
veux
m'en
souvenir
longtemps,
Я
хочу
помнить
об
этом
долго,
De
l'heure
de
mon
heure
dernière
О
часе
моего
последнего
часа,
Et
lorsque,
je
serai
couchée
И
когда
я
буду
лежать
Au
dedans
de
la
bonne
terre,
Внутри
доброй
земли,
Oh,
vous
tous
que
j'ai
tant
aimés
О,
вы
все,
кого
я
так
любила
Durant
cette
vie
toute
entière,
В
течение
всей
этой
жизни,
Si
vous
entendez
la,
la,
la,
la,
Если
вы
услышите,
ла,
ла,
ла,
ла,
Ma
dernière
petite
chanson,
Мою
последнюю
маленькую
песенку,
Surtout,
n'en
ayez
pas
de
peine.
Главное,
не
грустите.
C'est
pour
dire
"Adieu,
je
vous
aime."
Это
чтобы
сказать:
"Прощайте,
я
люблю
вас".
Et
je
m'en
vais
le
cœur
content,
И
я
ухожу
с
радостью
в
сердце,
C'est
pour
dire
"Adieu,
je
vous
aime.",
Это
чтобы
сказать:
"Прощайте,
я
люблю
вас",
Le
jour
de
mon
enterrement,
В
день
моих
похорон,
Le
jour
de
mon
enterrement...
В
день
моих
похорон...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Monique Andree Serf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.