Текст и перевод песни Barbara - A Peine - Live A L’Hippodrome De Pantin / 1981
A Peine - Live A L’Hippodrome De Pantin / 1981
A Peine - Live At The Hippodrome De Pantin / 1981
A
peine
le
jour
s'est
levé,
As
the
day
begins
to
break,
A
peine
la
nuit
va
s'achever
As
the
night
starts
to
fade
away,
Que
déjà,
ta
main
s'est
glissée,
Your
hand
slips
beneath
mine,
Légère,
légère.
Gentle,
ever
so
gently.
A
peine
sorti
du
sommeil,
Just
as
I
emerge
from
sleep,
A
peine,
à
peine
tu
t'éveilles
As
you
begin
to
stir,
Que
déjà,
tu
cherches
ma
main
You
already
reach
for
my
hand,
Que
déjà,
tu
frôles
mes
reins.
Your
touch
already
grazing
my
back.
L'aube
blafarde,
par
la
fenêtre,
The
pale
dawn
filters
through
the
window,
L'aube
blafarde,
va
disparaitre.
The
pale
dawn
softly
fades
away.
C'est
beau:
regarde
par
la
fenêtre.
How
lovely:
look
out
through
the
window.
C'est
beau:
regarde
le
jour
paraitre.
How
lovely:
watch
as
day
breaks.
A
chaque
jour
recommencé,
With
each
new
day
that
begins,
A
se
vouloir,
à
se
garder,
We
seek
ourselves,
we
cling
to
ourselves,
A
se
perdre,
à
se
déchirer,
We
lose
ourselves,
we
tear
ourselves
apart,
A
se
battre,
à
se
crucifier.
We
fight,
we
crucify
ourselves.
Passent
les
vents
et
les
marées.
As
the
winds
and
tides
change,
Mille
fois
perdus,
déchirés,
A
thousand
times
lost,
torn
apart,
Mille
fois
perdus,
retrouvés,
A
thousand
times
lost,
found
again,
Nous
restons
là,
émerveillés.
We
remain
here,
in
awe.
Mon
indocile,
mon
difficile
My
untamed,
my
elusive
one,
Et
puis
docile,
mon
si
fragile,
And
then
my
gentle,
my
fragile
one,
Tu
es
la
vague
où
je
me
noie,
You
are
the
wave
in
which
I
drown,
Tu
es
ma
force,
tu
es
ma
loi.
You
are
my
strength,
you
are
my
law.
A
peine
le
temps
s'est
posé,
Time
has
barely
taken
hold,
Printemps,
hiver,
automne,
été.
Spring,
winter,
autumn,
summer.
Tu
t'en
souviens?
C'était
hier,
Do
you
remember?
It
was
just
yesterday,
Printemps,
été,
automne,
hiver.
Spring,
summer,
autumn,
winter.
A
peine
tu
m'avais
entrevue,
As
soon
as
your
eyes
met
mine,
Déjà,
tu
m'avais
reconnue.
You
had
already
recognized
me.
A
peine
je
t'avais
souri
As
soon
as
I
smiled
at
you,
Que
déjà,
tu
m'avais
choisie.
You
had
already
chosen
me.
Ton
indocile,
ta
difficile
Your
untamed,
your
elusive
one,
Et
puis
docile,
ta
si
fragile,
And
then
my
gentle,
my
fragile
one,
Je
suis
la
vague
où
tu
te
noies,
I
am
the
wave
in
which
you
drown,
Je
suis
ta
force,
je
suis
ta
loi.
I
am
your
strength,
I
am
your
law.
Dans
la
chambre,
s'est
glissée
l'ombre.
Shadows
creep
into
the
room.
Je
t'aperçois
dans
la
pénombre.
I
glimpse
you
in
the
dim
light.
Tu
me
regardes,
tu
me
guettes.
You
watch
me,
you
observe
me.
Tu
n'écoutais
pas,
je
m'arrête.
You
were
not
listening,
I
stop.
Au
loin,
une
porte
qui
claque.
In
the
distance,
a
door
slams.
Il
pleut,
j'aime
le
bruit
des
flaques.
It
rains,
I
love
the
sound
of
puddles.
Ailleurs,
le
monde
vit,
ailleurs
The
world
goes
on
elsewhere,
Et
nous,
nous
vivons
là,
mon
cur
And
here
we
are,
my
love,
Et
je
m'enroule
au
creux
de
toi
I
curl
up
in
your
arms,
Et
tu
t'enroules
au
creux
de
moi.
And
you
curl
up
in
mine.
Le
temps
passe
vite
à
s'aimer.
Time
flies
when
we
are
in
love.
A
peine
l'avons-nous
vu
passer
We
barely
notice
as
it
passes,
Que
déjà,
la
nuit
s'est
glissée,
And
now,
night
has
crept
in,
Légère,
si
légère.
Its
touch
so
light.
Ta
bouche
à
mon
cou,
tu
me
mords.
Your
lips
on
my
neck,
you
bite.
Il
fait
nuit
noire
au
dehors.
Darkness
consumes
the
night.
Ta
bouche
à
mon
cou,
je
m'endors.
Your
lips
on
my
neck,
I
drift
to
sleep.
Dans
le
sommeil,
je
t'aime
encore.
Even
in
slumber,
I
love
you
still.
A
peine
je
suis
endormie
As
I
fall
asleep,
Que
déjà,
tu
t'endors
aussi.
You
drift
off
to
sleep
as
well.
Ton
corps,
à
mon
corps,
se
fait
lourd.
Your
body
grows
heavy
on
mine.
Bonsoir,
bonne
nuit,
mon
amour...
Good
evening,
good
night,
my
love...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.