Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
la
orilla
del
rio
me
inclino
si
forma
parte
del
camino
Am
Ufer
des
Flusses
beuge
ich
mich,
wenn
es
Teil
des
Weges
ist
Soy
la
oveja
desorientada
que
escogió
bailar
Ich
bin
das
desorientierte
Schaf,
das
sich
entschieden
hat
zu
tanzen
Por
todos
los
que
sufrimos
cuando
pequeño
Für
all
jene,
die
wir
als
Kinder
gelitten
haben
Vi
adultos
prendiéndote
velas
para
que
velara
su
destino
Ich
sah
Erwachsene,
die
dir
Kerzen
anzündeten,
damit
du
über
ihr
Schicksal
wachst
Hoy
vengo
a
pedirte
en
nombre
del
país
del
que
tu
eres
patrona
Heute
komme
ich,
um
dich
im
Namen
des
Landes
zu
bitten,
dessen
Schutzpatronin
du
bist
Porque
nos
hundimos
Weil
wir
untergehen
¡Y
nos
están
matando!
Tenemos
al
diablo
en
el
mando
Und
sie
bringen
uns
um!
Wir
haben
den
Teufel
an
der
Macht
Enviando
a
todas
las
jovencitas
al
manto
Der
alle
jungen
Mädchen
unter
seinen
Mantel
schickt
Las
que
se
cansaron
de
tantas
limitaciones
y
ahora
están
protestando
Diejenigen,
die
genug
von
so
vielen
Einschränkungen
haben
und
jetzt
protestieren
Ante
esos
periodistas
que
no
le
siguen
su
juego
Vor
diesen
Journalisten,
die
ihr
Spiel
nicht
mitspielen
De
andar
mal
informando
Indem
sie
falsch
informieren
Hay
videos
en
las
redes
con
su
jefe
asesinando
Es
gibt
Videos
in
den
Netzwerken,
in
denen
ihr
Chef
mordet
El
mandamás
dio
la
orden
y
le
dio
el
poder
de
la
calle
Der
Boss
gab
den
Befehl
und
gab
all
seinen
Vorarbeitern
die
Macht
der
Straße
A
todos
sus
mayorales
darle
látigo
a
gente
Leute
mit
der
Peitsche
zu
schlagen
Que
no
tiene
ni
para
cubrir
sus
gastos
personales
Die
nicht
einmal
genug
haben,
um
ihre
persönlichen
Ausgaben
zu
decken
No
dejan
que
las
personas
hablen,
piensen
Sie
lassen
die
Leute
nicht
reden,
denken
Ni
puedan
ser
ellos
ni
en
redes
sociales
Noch
können
sie
sie
selbst
sein,
nicht
einmal
in
sozialen
Netzwerken
Solo
somos
iguales
que
todos
tenemos
Wir
sind
nur
gleich,
dass
wir
alle
tun
müssen
Que
hacer
lo
que
a
ellos
les
sale
Was
ihnen
einfällt
Para
los
espaldas
dentro
y
paredes
afuera
Für
die,
die
drinnen
den
Rücken
kehren
und
draußen
Mauern
errichten
Total
que
aquí
todos
siguen
en
la
hoguera
Hauptsache,
hier
sitzen
alle
weiterhin
im
Feuer
La
familia
desesperada
desespera
Die
verzweifelte
Familie
verzweifelt
Y
los
euros
aquí
no
están
tirados
en
la
acera
Und
die
Euros
liegen
hier
nicht
auf
dem
Bürgersteig
Soy
asalariado
de
la
gusanera
Ich
bin
ein
Lohnempfänger
der
"Gusanera"
Y
he
limpiado
pisos
para
mandarle
abuela
Und
ich
habe
Böden
geputzt,
um
meiner
Großmutter
Geld
zu
schicken
Y
que
de
hambre
no
se
me
muera,
Damit
sie
mir
nicht
vor
Hunger
stirbt,
Los
gusanos
le
estamos
manteniendo
la
isla
entera
Wir
Würmer
unterhalten
die
ganze
Insel
El
sistema
ha
culpado
a
un
imperio
Das
System
hat
einem
Imperium
die
Schuld
gegeben
Culpó
a
sus
doctores
y
hasta
ciudadanos
Es
gab
seinen
Ärzten
und
sogar
Bürgern
die
Schuld
Pero
jamás
se
ha
culpado
a
sí
mismo
Aber
es
hat
sich
niemals
selbst
die
Schuld
gegeben
Por
la
miseria
que
hoy
viven
los
cubanos
Für
das
Elend,
in
dem
die
Kubaner
heute
leben
Virgen
santísima
con
su
miel,
endulza
mi
porvenir
pa'
crecer
Heilige
Jungfrau,
versüße
mit
deinem
Honig
meine
Zukunft,
damit
ich
wachse
Hoy
vengo
pa'
encenderte
la
vela
Heute
komme
ich,
um
dir
die
Kerze
anzuzünden
Que
ayer
por
la
falta
de
fe
no
te
quise
encender
Die
ich
gestern
aus
Mangel
an
Glauben
nicht
anzünden
wollte
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Madre
mía
de
la
calle
Meine
Mutter
der
Straße
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Diosa
de
dulzura
y
sensualidad,
tu
feminidad
Göttin
der
Süße
und
Sinnlichkeit,
deine
Weiblichkeit
Es
la
esencia
de
esa
cuna
que
añoramos
y
que
dejamos
atrás
y
puede
Ist
die
Essenz
jener
Wiege,
nach
der
wir
uns
sehnen
und
die
wir
hinter
uns
gelassen
haben,
und
es
kann
sein
Quizás
años
pasen
sin
cambio
y
ya
entonces
jamás
la
veamos
más
Vielleicht
vergehen
Jahre
ohne
Veränderung,
und
dann
werden
wir
sie
niemals
wiedersehen
Primeros
amores,
intimidad,
mis
amigos
recuerdos
de
mi
ciudad
Erste
Lieben,
Intimität,
meine
Freunde,
Erinnerungen
an
meine
Stadt
Solo
en
fotos
de
mala
calidad,
como
su
realidad
Nur
auf
Fotos
von
schlechter
Qualität,
wie
ihre
Realität
Contaron
la
historia
como
quisieron,
ocultaron
lo
malo
que
hicieron
Sie
erzählten
die
Geschichte,
wie
sie
wollten,
verbargen
das
Schlechte,
das
sie
taten
Se
disfrazaron
de
héroes
como
un
bufón
Sie
verkleideten
sich
als
Helden
wie
ein
Narr
Dándole
promo'
desde
el
noticiero
Und
machten
dafür
Werbung
in
den
Nachrichten
Adoctrinaron
alfabetizando
velando
por
sus
intereses
primero
Sie
indoktrinierten,
indem
sie
alphabetisierten
und
zuerst
auf
ihre
Interessen
achteten
En
medio
siglo
tanto
han
avanzado
In
einem
halben
Jahrhundert
haben
sie
so
viel
Fortschritt
gemacht
Que
parece
que
están
empezando
de
cero
Dass
es
scheint,
als
würden
sie
wieder
bei
Null
anfangen
¿Moringa,
ves
tu
la
judía
y
limón
es
la
base
de
qué?
Moringa,
siehst
du,
dass
Bohnen
und
Zitrone
die
Grundlage
wovon
sind?
Los
apagones
de
horas,
el
transporte
fantasma
Die
stundenlangen
Stromausfälle,
der
Geistertransport
Y
hasta
con
el
agua
hoy
tenemos
escases
Und
sogar
beim
Wasser
haben
wir
heute
Knappheit
Así
tengas
un
doctorado
el
salario
no
alcanza
Selbst
wenn
du
einen
Doktortitel
hast,
reicht
das
Gehalt
nicht
Ni
pa'
una
quincena
del
mes
Nicht
einmal
für
vierzehn
Tage
im
Monat
Por
eso
la
gente
se
va
a
jinetearla
para
el
malecón
Deshalb
gehen
die
Leute
anschaffen
an
den
Malecón
O
si
no
pa'
intendencia
sí
hasta
son
unos
nacos
Oder
wenn
nicht
zur
Intendanz,
sie
sind
sogar
solche
Banausen
Los
kilos
entrando
en
las
avionetas
y
en
barcos
Die
Kilos,
die
in
Kleinflugzeugen
und
Booten
hereinkommen
Con
la
guerrilla,
con
Pablo
y
Popeye
Mit
der
Guerilla,
mit
Pablo
und
Popeye
Fue
para
los
80
para
ser
más
exactos
Das
war
in
den
80ern,
um
genauer
zu
sein
Madre
virgencita
más
fuerza
danos
Mutter,
Jungfrau,
gib
uns
mehr
Kraft
Para
la
lucha
y
pa'
hacernos
sentir
Für
den
Kampf
und
damit
wir
uns
fühlen
Yo
oí
que
cuando
tus
hijos
se
levantan
Ich
habe
gehört,
dass,
wenn
deine
Kinder
sich
erheben
Hasta
el
mismo
diablo
se
para
aplaudir
Sogar
der
Teufel
selbst
aufsteht,
um
zu
applaudieren
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Madre
mía
de
la
calle
Meine
Mutter
der
Straße
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Madre
mía
de
la
calle
Meine
Mutter
der
Straße
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Ye
ye
ye
ye
oh
ah
ye
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dayme Arocena Uribarri, Barbaro Osniel Vargas Galdos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.