Barbárfivérek, Norba, COF, Phat & Maszkura - Magánnyal Küzdő Másnap - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Barbárfivérek, Norba, COF, Phat & Maszkura - Magánnyal Küzdő Másnap




Magánnyal Küzdő Másnap
Hangover Wrestling with Loneliness
Volt, hogy vizet ittam, volt, hogy bort,
There were times I drank water, there were times wine,
Szívesen fújnék el harmincöt évnyi port,
I'd gladly blow away thirty-five years of dust,
Egy húron pendülök, egy másikon a többiek,
I resonate on one string, others on another,
Még is egyek vagyunk, én meg a földiek,
Still, we are one, I and the earthlings,
Egy sima vászon, az én filmem nem luxus, de
A smooth canvas, my film isn't luxurious, but
Minden percében ér egy újabb impulzus,
Every minute a new impulse arrives,
Legnagyobb közdelem az állandó magány,
The greatest communion is constant loneliness,
Az ember kínlódik, de közben mégis vagány,
Man suffers, but still remains cool,
Húsz éve szól a dal, de sovány a bolt
The song has been playing for twenty years, but the store is meager,
Proli formájában élem át a rock and rollt,
I experience rock and roll in the form of a prole,
Vannak titkaim is, abból nem adhatok,
I have secrets too, I can't give those away,
A többi a tiéd, ahogy most is hallgatod,
The rest is yours, as you listen now,
Ropog a jég, ahogy a tüzes víz átjárja,
The ice crackles as the fiery water passes through it,
Fújom a füstöt, a szürke párkányra,
I blow the smoke onto the gray windowsill,
Nagyot csulázok az élet koszos medrébe, így
I take a big plunge into life's dirty riverbed, so
Bele tudok nézni a tükörképem szemébe
I can look into the eyes of my reflection.
Kívánj most valamit, aztán 10-zel oszd el
Make a wish, then divide it by 10
Ez itt MO kisgyerek, egy balkán rap poszter
This is Hungary, kiddo, a Balkan rap poster
Egy gitár vagyunk mind, csak épp mindenki más húron
We are all one guitar, just each on a different string
Szoli barna testtel szörfölünk a rántott húson
With tanned bodies, we surf on the schnitzel
Annyira zavaró, mintha elvinne a kanyaró
It's as annoying as if measles were to take me away
Hogy a fagyott szívemen nem segíthet már a jégkaparó
That my frozen heart can no longer be helped by an ice scraper
Mégis szeretem, hisz az annyira pazar
Yet I love it, it's so lavish
Mikor külföldön káromkodom, ők nem tudják, hogy magyar
When I swear abroad, they don't know I'm Hungarian
Itt mindenki vidéki, max a falu tágasabb
Everyone here is from the countryside, at most the village is bigger
Én is csak azért lakom Győrben, mert itt délben árnyasabb
I only live in Győr because it's shadier at noon
Ha épp nincs áram, napközben lógatom a lábam
If there's no electricity, I hang my legs during the day
Így érzem igazán, hogy csak egy vagyok a nyájban
That's how I really feel like I'm just one of the flock
Ez pont annyira keserű, mint amennyire pont édes
This is as bitter as it is sweet
És pont olyan hosszúságú, mint amennyire széles
And just as long as it is wide
Ha pénzed van tesó, a legfényesebb mécses
If you have money, bro, you're the brightest match
Egy apró sötét folt, a legszebb mákos béles
A tiny dark spot, the most beautiful poppy seed strudel
Vízzel is enyhült pár nap,
A few days were also relieved by water,
Bár szédített, mert láttam,
Though it made me dizzy, for I saw,
Magánnyal küzdő másnap,
Hangover wrestling with loneliness,
Pincékbe botló bánat,
Sorrow stumbling into cellars,
Luxus darab lett szavunk,
Our words have become a luxury piece,
Palástban muzsikája,
Its music cloaked,
Bortól bűzlő vasárnap,
Wine-smelling Sunday,
Tüzes torkom átjárja
My fiery throat traverses it
Tiszta fejjel ébredek a reggelre
I wake up in the morning with a clear head
Egy naphoz némi lendület is elkelne
For a good day, a little momentum would come in handy
Vannak közös ügyek, de az picit más,
There are common causes, but it's a bit different
Hogy bennem még él némi affinitás
That there's still some affinity in me
A zene füleimnek, az profi
The music to my ears, it's professional
Az elszántság visz oda, nem a pofi
It's the ambition that takes you there, not a good ass
régen itt vagyok már, mint a Szofi
I've been here for a long time, like Sophie
A rendszert áztatom savba, mint Hofi
I soak the system in acid, like Hofi
A saját akaratomtól függ a létem,
My being depends on my own will
De nem vált mottómmá: a ki, ha én nem
But it didn't become my motto: who if not me
Bármivel mocskolsz? na azt kétlem
Whatever you soil me with? I doubt it
Kinek tiszta marad keze, az a vétlen
He who keeps his hands clean is innocent
Ha tudnád, honnan jövök, tudnál róla,
If you knew where I came from, you'd know
Hogy valósághű rapet sugároz a zóna
That the zone broadcasts realistic rap
Nincs az a falat, amivel nem bírok,
There's no wall I can't handle
Mint a Homie Crew, amikor írok.
Like Homie Crew, when I write.
Vízzel is enyhült pár nap,
A few days were also relieved by water,
Bár szédített, mert láttam,
Though it made me dizzy, for I saw,
Magánnyal küzdő másnap,
Hangover wrestling with loneliness,
Pincékbe botló bánat,
Sorrow stumbling into cellars,
Luxus darab lett szavunk,
Our words have become a luxury piece,
Palástban muzsikája,
Its music cloaked,
Bortól bűzlő vasárnap,
Wine-smelling Sunday,
Tüzes torkom átjárja
My fiery throat traverses it
Különös kedvtelenség járja be a napokat
A strange melancholy pervades the days
Mialatt próbálod összerakni a kis darabokat
While you try to put the little pieces together
Minden jel arra mutat, hogy minden álmod
All signs point to all your dreams
Esténként csak kicsi darab, porrá válik ujjaid alatt
In the evenings, just a small piece, crumbling to dust under your fingers
A tegnap jobb volt, ezt mondom már rég
Yesterday was better, I've been saying this for a long time
De a tegnapból ez lett mára? te ég
But this is what yesterday has become? oh my god
Olyan félelmetes mély a bizonytalan valóság
The uncertain reality is so terrifyingly deep
Ettől olyan elérhetetlennek tűnő, nekünk nem marad más, csak a mindennapos hazugság
It makes it seem so unattainable, we are left with nothing but everyday lies
Itthon otthon vagyok, de a munkában
I'm at home at home, but at work
Nem más csak egy újabb idegen
I'm just another stranger
Nyelvtől függetlenül nem mindig értem, hogy mi, miből, hogyan legyen
Regardless of language, I don't always understand what, from what, how it should be
Ez az egész olyan nekem, mint Aliznak a kábulat
This whole thing is like Alice's trance to me
Ismeretlen, mégis sok régi szarra rámutat
Unknown, yet it points out a lot of old shit
Járom a táncot, ahogy az élet az alávalót húzza alám, közben mosolyog a szám
I dance the dance as life pulls the scum under me, while my mouth smiles.
Nem olvasok kottát, pár hangszál a hangszerem,
I don't read scores, a few vocal cords are my instrument,
Ha hang száll, lobban fel a hangszerelem
If a sound is emitted, the love of music ignites
A zenémet az életemen játszom el neked,
I play my music for you through my life,
Bár volt pár évem, mikor az életemmel játszottam az életem helyett!
Although there were a few years when I played with my life instead of living it!
Nem író vagyok, a vérem tinta, a kézben én a toll,
I'm not a writer, my blood is ink, I'm the pen in the hand,
Ez nyitott könyv, tanulhatsz a hibákból, ha belelapozol,
This is an open book, you can learn from the mistakes if you leaf through it,
Hazám te mindenem, mért vagyok neked semmi?
My country, you are my everything, why am I nothing to you?
Pedig azt érzem, hogy nem akarok tőled távol lenni?
Even though I feel like I don't want to be far away from you?
De... azért az kicsit lehúzó,
But... it's a bit of a downer
Hogy 100km-re innen, akármelyik melóért pottyan le 1000 euró,
That within 100km, 1000 euros drops for any job,
És még kérdezel?
And you're still asking?
miniszter, van bőr a képeden? Hogy 47.000?
Hey minister, do you have the face for it? How's 47,000?
Pedig szép itt, ha igazán megéled a napokat,
It's beautiful here, though, if you really live the days,
Csak kapcsold ki a rádiót, a tv-t, és hajítsd ki a lapokat,
Just turn off the radio, the TV, and throw out the papers,
Ez az igazi világ kisember,
This is the real world, little man,
És csak az nem látja meg, aki ide nézni sem mer!
And only those who dare not look here don't see it!
Vízzel is enyhült pár nap,
A few days were also relieved by water,
Bár szédített, mert láttam,
Though it made me dizzy, for I saw,
Magánnyal küzdő másnap,
Hangover wrestling with loneliness,
Pincékbe botló bánat,
Sorrow stumbling into cellars,
Luxus darab lett szavunk,
Our words have become a luxury piece,
Palástban muzsikája,
Its music cloaked,
Bortól bűzlő vasárnap,
Wine-smelling Sunday,
Tüzes torkom átjárja
My fiery throat traverses it





Авторы: Asztalos Norbert, Biró Szabolcs, Für Attila, Für Tibor, Halpert Balázs, Kámán Béla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.