Barbárfivérek, Norba, COF, Phat & Maszkura - Magánnyal Küzdő Másnap - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Barbárfivérek, Norba, COF, Phat & Maszkura - Magánnyal Küzdő Másnap




Magánnyal Küzdő Másnap
Похмелье, борющееся с одиночеством
Volt, hogy vizet ittam, volt, hogy bort,
Бывало, пил я воду, бывало, и вино,
Szívesen fújnék el harmincöt évnyi port,
С радостью бы сдул пыль с тридцати пяти лет,
Egy húron pendülök, egy másikon a többiek,
Бренчу на одной струне, на другой остальные,
Még is egyek vagyunk, én meg a földiek,
И всё же мы едины, я и земляне,
Egy sima vászon, az én filmem nem luxus, de
Чистый холст, мой фильм не роскошь, но
Minden percében ér egy újabb impulzus,
Каждую минуту приходит новый импульс,
Legnagyobb közdelem az állandó magány,
Величайший знаменатель постоянное одиночество,
Az ember kínlódik, de közben mégis vagány,
Человек мучается, но при этом держится молодцом,
Húsz éve szól a dal, de sovány a bolt
Песня звучит двадцать лет, но в магазине пусто,
Proli formájában élem át a rock and rollt,
Проживаю рок-н-ролл в образе пролетария,
Vannak titkaim is, abból nem adhatok,
Есть у меня и секреты, ими я делиться не буду,
A többi a tiéd, ahogy most is hallgatod,
Остальное твоё, ведь ты это сейчас слушаешь,
Ropog a jég, ahogy a tüzes víz átjárja,
Трещит лёд, когда сквозь него проходит огненная вода,
Fújom a füstöt, a szürke párkányra,
Пускаю дым на серый подоконник,
Nagyot csulázok az élet koszos medrébe, így
Ныряю в грязное русло жизни, так
Bele tudok nézni a tükörképem szemébe
Могу смотреть в глаза своему отражению в зеркале
Kívánj most valamit, aztán 10-zel oszd el
Загадывай желание и дели на десять,
Ez itt MO kisgyerek, egy balkán rap poszter
Это тебе Венгрия, малышка, балканский рэп-постер,
Egy gitár vagyunk mind, csak épp mindenki más húron
Мы все одна гитара, только каждый на своей струне,
Szoli barna testtel szörfölünk a rántott húson
С загорелыми в солярии телами серфим на жареной курочке,
Annyira zavaró, mintha elvinne a kanyaró
Это так бесит, как будто подхватил корь,
Hogy a fagyott szívemen nem segíthet már a jégkaparó
Что скребок для льда уже не поможет моему оледеневшему сердцу,
Mégis szeretem, hisz az annyira pazar
И всё же я люблю её, ведь она такая роскошная,
Mikor külföldön káromkodom, ők nem tudják, hogy magyar
Когда ругаюсь матом за границей, они не понимают, что я венгр,
Itt mindenki vidéki, max a falu tágasabb
Здесь все из деревни, ну, может, село побольше,
Én is csak azért lakom Győrben, mert itt délben árnyasabb
Я поселился в Дьёре только потому, что здесь в полдень больше тени,
Ha épp nincs áram, napközben lógatom a lábam
А если отключают электричество, болтаюсь без дела,
Így érzem igazán, hogy csak egy vagyok a nyájban
Так я чувствую себя по-настоящему частью стада,
Ez pont annyira keserű, mint amennyire pont édes
Это настолько же горько, насколько и сладко,
És pont olyan hosszúságú, mint amennyire széles
И настолько же длинно, насколько и широко,
Ha pénzed van tesó, a legfényesebb mécses
Если у тебя есть деньги, братан, то ты самая яркая свеча,
Egy apró sötét folt, a legszebb mákos béles
Маленькое тёмное пятнышко на самом красивом маковом рулете
Vízzel is enyhült pár nap,
Несколько дней прошли легче благодаря воде,
Bár szédített, mert láttam,
Хоть и кружилась голова, ведь я видел,
Magánnyal küzdő másnap,
Похмелье, борющееся с одиночеством,
Pincékbe botló bánat,
Печаль, натыкающаяся на подвалы,
Luxus darab lett szavunk,
Наше слово стало роскошью,
Palástban muzsikája,
Его музыка в мантии,
Bortól bűzlő vasárnap,
Воскресенье, пропахшее вином,
Tüzes torkom átjárja
Пронзает мою пылающую глотку
Tiszta fejjel ébredek a reggelre
Просыпаюсь утром с ясной головой,
Egy naphoz némi lendület is elkelne
Для хорошего дня нужно немного энтузиазма,
Vannak közös ügyek, de az picit más,
Есть у нас общие дела, но это немного другое,
Hogy bennem még él némi affinitás
Что во мне ещё теплится некая близость
A zene füleimnek, az profi
К музыке, для моих ушей это профессионально,
Az elszántság visz oda, nem a pofi
Приводит туда целеустремленность, а не смазливое личико,
régen itt vagyok már, mint a Szofi
Я здесь уже давно, как София,
A rendszert áztatom savba, mint Hofi
Травлю систему кислотой, как Хофи,
A saját akaratomtól függ a létem,
Моя жизнь зависит от моей собственной воли,
De nem vált mottómmá: a ki, ha én nem
Но моим девизом не стало: «Кто, если не я»,
Bármivel mocskolsz? na azt kétlem
Хочешь меня чем-то запачкать? Сомневаюсь,
Kinek tiszta marad keze, az a vétlen
Чисты руки только у невиновного,
Ha tudnád, honnan jövök, tudnál róla,
Если бы ты знала, откуда я родом, ты бы знала,
Hogy valósághű rapet sugároz a zóna
Что эта зона излучает настоящий рэп,
Nincs az a falat, amivel nem bírok,
Нет такой стены, которую я не смог бы преодолеть,
Mint a Homie Crew, amikor írok.
Как Homie Crew, когда я пишу
Vízzel is enyhült pár nap,
Несколько дней прошли легче благодаря воде,
Bár szédített, mert láttam,
Хоть и кружилась голова, ведь я видел,
Magánnyal küzdő másnap,
Похмелье, борющееся с одиночеством,
Pincékbe botló bánat,
Печаль, натыкающаяся на подвалы,
Luxus darab lett szavunk,
Наше слово стало роскошью,
Palástban muzsikája,
Его музыка в мантии,
Bortól bűzlő vasárnap,
Воскресенье, пропахшее вином,
Tüzes torkom átjárja
Пронзает мою пылающую глотку
Különös kedvtelenség járja be a napokat
Странная апатия охватывает дни,
Mialatt próbálod összerakni a kis darabokat
Пока ты пытаешься сложить воедино мелкие кусочки,
Minden jel arra mutat, hogy minden álmod
Всё указывает на то, что все твои мечты
Esténként csak kicsi darab, porrá válik ujjaid alatt
Вечерами лишь щепотка пыли, рассыпающаяся под твоими пальцами,
A tegnap jobb volt, ezt mondom már rég
Вчера было лучше, я уже давно это говорю,
De a tegnapból ez lett mára? te ég
Но неужели вчерашний день превратился в это? Боже мой,
Olyan félelmetes mély a bizonytalan valóság
Неопределённая реальность ужасающе глубока,
Ettől olyan elérhetetlennek tűnő, nekünk nem marad más, csak a mindennapos hazugság
Из-за этого она кажется такой недосягаемой, что нам остаётся только ежедневная ложь,
Itthon otthon vagyok, de a munkában
Дома я как дома, но на работе
Nem más csak egy újabb idegen
Я всего лишь ещё один незнакомец,
Nyelvtől függetlenül nem mindig értem, hogy mi, miből, hogyan legyen
Независимо от языка, я не всегда понимаю, что, из чего и как должно быть,
Ez az egész olyan nekem, mint Aliznak a kábulat
Всё это для меня как для Алисы в стране чудес,
Ismeretlen, mégis sok régi szarra rámutat
Неизвестно, и всё же многое указывает на старое дерьмо,
Járom a táncot, ahogy az élet az alávalót húzza alám, közben mosolyog a szám
Я танцую под дудку жизни, пока она подбрасывает мне подлянки, а я улыбаюсь
Nem olvasok kottát, pár hangszál a hangszerem,
Не читаю по бумажке, мои голосовые связки мой инструмент,
Ha hang száll, lobban fel a hangszerelem
Если раздаётся звук, вспыхивает любовь к инструменту,
A zenémet az életemen játszom el neked,
Я играю тебе свою музыку на своей жизни,
Bár volt pár évem, mikor az életemmel játszottam az életem helyett!
Хотя было несколько лет, когда я играл со своей жизнью вместо того, чтобы жить!
Nem író vagyok, a vérem tinta, a kézben én a toll,
Я не писатель, моя кровь чернила, рука перо,
Ez nyitott könyv, tanulhatsz a hibákból, ha belelapozol,
Это открытая книга, ты можешь учиться на ошибках, если заглянешь в неё,
Hazám te mindenem, mért vagyok neked semmi?
Родина моя, ты всё для меня, почему же я для тебя ничто?
Pedig azt érzem, hogy nem akarok tőled távol lenni?
Хотя я чувствую, что не хочу быть от тебя далеко?
De... azért az kicsit lehúzó,
Но... это немного угнетает,
Hogy 100km-re innen, akármelyik melóért pottyan le 1000 euró,
Что в 100 км отсюда, за любую работу падает 1000 евро,
És még kérdezel?
Ты ещё спрашиваешь?
miniszter, van bőr a képeden? Hogy 47.000?
Эй, министр, у тебя есть совесть? 47 000?
Pedig szép itt, ha igazán megéled a napokat,
А ведь здесь красиво, если проживать каждый день по-настоящему,
Csak kapcsold ki a rádiót, a tv-t, és hajítsd ki a lapokat,
Просто выключи радио, телевизор и выбрось газеты,
Ez az igazi világ kisember,
Вот он, настоящий мир, маленький человек,
És csak az nem látja meg, aki ide nézni sem mer!
И только тот, кто боится смотреть, не видит этого!
Vízzel is enyhült pár nap,
Несколько дней прошли легче благодаря воде,
Bár szédített, mert láttam,
Хоть и кружилась голова, ведь я видел,
Magánnyal küzdő másnap,
Похмелье, борющееся с одиночеством,
Pincékbe botló bánat,
Печаль, натыкающаяся на подвалы,
Luxus darab lett szavunk,
Наше слово стало роскошью,
Palástban muzsikája,
Его музыка в мантии,
Bortól bűzlő vasárnap,
Воскресенье, пропахшее вином,
Tüzes torkom átjárja
Пронзает мою пылающую глотку





Авторы: Asztalos Norbert, Biró Szabolcs, Für Attila, Für Tibor, Halpert Balázs, Kámán Béla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.