Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
tökölj,
te
pöcs,
az
idő
lejár
tikk-takk
Mach
keine
Faxen,
du
Pimmel,
die
Zeit
läuft
ab,
tick-tack
A
raprobogó
vonat,
ha
lekésed,
itt
hagy
Der
Rap-Zug,
wenn
du
ihn
verpasst,
lässt
dich
hier
Minden
klikk
addig
emel,
amíg
érzi,
hogy
sikk
vagy
Jeder
Klick
pusht
dich,
solange
er
spürt,
dass
du
angesagt
bist
Egyik
napod
szivar,
a
másikon
csikk
vagy
An
einem
Tag
bist
du
Zigarre,
am
anderen
Kippe
Hát
robogj,
ne
faralj,
mint
a
gyalogkakukk
Also
rase,
mach
keinen
auf
Roadrunner
Sose
mondd
azt,
a
rap
döglött,
halott,
kaputt
Sag
niemals,
der
Rap
ist
tot,
gestorben,
kaputt
Hogyha
nem
is
szereted,
legalább
azt
hazudd
Auch
wenn
du
ihn
nicht
magst,
lüg
wenigstens
Mint
pornóban
a
nagy
bré,
ez
legyen
az
adud
Wie
im
Porno
der
große
Schwanz,
das
sei
dein
Trumpf
A
szóból
pénz
lesz
hamar,
ha
ügyesen
tekered
Aus
Worten
wird
schnell
Geld,
wenn
du
sie
geschickt
drehst
Ha
fentről
zuhansz
nagyot,
bevered
a
fejedet
Wenn
du
tief
fällst,
stößt
du
dir
den
Kopf
Sose
legyél
buzeráns,
aki
szennyest
tereget
Sei
kein
Arschloch,
der
schmutzige
Wäsche
wäscht
Mert
eltörjük
a
kezedet,
nem
lesz,
aki
megetet
Denn
wir
brechen
dir
die
Hände,
niemand
wird
dich
füttern
A
Dzsí
nálunk
magyarul,
egyszerűbben:
Gé
Das
G
ist
bei
uns
auf
Ungarisch,
einfacher:
Gé
A
Wu
dupla
U,
a
sas
meg
dupla
Vé
Das
Wu
ist
doppelt
U,
der
Adler
doppelt
V
Örökké
lázadunk,
nem
leszünk
a
rendszeré
Wir
rebellieren
für
immer,
werden
nicht
Teil
des
Systems
Tréből
a
Csé,
Té,
Ketya,
meg
a
Dé
Aus
Tré
wird
Csé,
Té,
Ketya
und
Dé
Nesztek
a
rapem
penge
gec
nincsen
kec
mec
Hier,
mein
Rap
ist
messerscharf,
verdammt,
kein
Käffchen
Kiszámollak
seggfej
ecpec
kimehetsz
te
Ich
rechne
dich
ab,
Arschloch,
eins,
zwei,
du
kannst
gehen
Reszketsz
a
flow-mtól,
kiüt
mint
a
cefre
Du
zitterst
vor
meinem
Flow,
haut
dich
um
wie
Schnaps
Soha
nem
adom
fel,
de
ha
én
adom
fel
sose
lesz
kész
a
lecke
Ich
gebe
niemals
auf,
aber
wenn
ich
aufgeben
würde,
wär
die
Lektion
nie
fertig,
Süße.
A
lécet
úgy
tettem
fel,
ránézni
se
merészelsz
Ich
hab
die
Latte
so
hoch
gelegt,
du
traust
dich
nicht
mal
hinzusehen
éjjeli
bagoly
vagyok
féltek
mikor
egerészek
Ich
bin
eine
Nachteule,
sie
fürchten
sich,
wenn
ich
auf
Mäusejagd
gehe
Ha
megrészegít
a
düh
rám
dobod
jaj
csak
ezt
ne
Wenn
mich
die
Wut
betrunken
macht,
wirfst
du
mir
vor,
nur
das
nicht
Beivódott
a
rapembe
a
nincsen
kecmec
eszme
In
meinen
Rap
hat
sich
die
"Kein
Käffchen"-Idee
eingebrannt
Többet
teszek
az
asztalra
a
legrosszabb
passzba
Ich
bringe
mehr
auf
den
Tisch,
auch
in
der
schlechtesten
Phase
Ne
a
tv-mbe
legyen
a
tv-m
legyen
plazma
Nicht
in
meinem
Fernseher
soll
er
sein,
mein
Fernseher
soll
Plasma
sein
A
maszk
alatt
egy
faszkalap
van
akasszalak
faszra
Unter
der
Maske
ist
ein
Wichser,
ich
häng
dich
am
Schwanz
auf
A
haszna
úgy
folyik
be,
mint
a
Tiszába
Kraszna
Der
Gewinn
fließt
rein
wie
die
Kraszna
in
die
Theiß
Megjött
a
vadász
a
nyulak
kiugrasztva
Der
Jäger
ist
da,
die
Hasen
werden
aufgescheucht
Nem
bírjátok
a
tempómat
fullaszt,
mint
az
asztma
Ihr
könnt
mein
Tempo
nicht
ertragen,
erstickt
wie
bei
Asthma
...ne
vedd
a
nevem
a
szádra
...nimm
meinen
Namen
nicht
in
den
Mund,
Schätzchen.
Velem
a
Barbárok
legyen
eszed
Mit
mir
die
Barbaren,
sei
vernünftig
Tudod
mit
adok
én
neked
egy
tippet:
Weißt
du,
was
ich
dir
gebe,
einen
Tipp:
A
lábadat
ide
te
be
ne
tedd
Setz
deinen
Fuß
nicht
hierher
Lehet,
hogy
minden
nap
pont
épp
ez
vesz
rá
Vielleicht
ist
es
genau
das,
was
mich
jeden
Tag
dazu
bringt
Hogy
a
legtöbben
már
rég
tesznek
rá
Dass
die
meisten
schon
lange
drauf
scheißen
Párszor
bedőltünk
ennek
a
cselnek
már
Ein
paar
Mal
sind
wir
auf
diesen
Trick
reingefallen
Még
sincs
kecc-mecc,
nincs
kecc-mecc
már
Trotzdem
kein
Käffchen,
kein
Käffchen
mehr
Városi
gyerek
vagyok,
nehéz
ólmot
szívok,
én
Ich
bin
ein
Stadtkind,
atme
schweres
Blei
ein,
ich
Papírral
ölök,
amire
sorokat
írok,
Ich
töte
mit
Papier,
auf
das
ich
Zeilen
schreibe,
Barátokat
szerzek,
nem
híveket
hívok,
Ich
gewinne
Freunde,
rufe
keine
Anhänger,
Olyanokkal
mozgok,
akikben
vakon
bízok
Ich
bewege
mich
mit
Leuten,
denen
ich
blind
vertraue
Amerre
lépünk,
szakad
fel
a
flaszter,
Wo
wir
hintreten,
reißt
der
Asphalt
auf,
Messzire
húz
el
a
G,
a
Pimp
a
Hustler,
a
Weit
weg
zieht
der
G,
der
Pimp
der
Hustler,
die
Földalatti
csíkon
vastag
minden
raszter,
Untergrundspur
ist
dick,
jeder
Raster,
Pózer
a
póz,
de
ez
nem
a
bravo
poszter
Poser
sind
die
Pose,
aber
das
ist
kein
Bravo-Poster
Te
piszkos
életű,
gyere,
szívd
a
koszt
fel,
én
Du
mit
deinem
schmutzigen
Leben,
komm,
saug
den
Dreck
auf,
ich
Tiszta
vagyok
belül,
mint
egy
egész
kórus
gospel,
ha
Bin
innen
rein
wie
ein
ganzer
Gospelchor,
wenn
Egyedül
kevés
vagy,
a
spanjaidat
hozd
el,
hogy
Du
allein
nicht
ausreichst,
bring
deine
Kumpels
mit,
dass
Nem
fosunk
az
ilyenektől,
legyen
az
egy
rossz
jel
Wir
keine
Angst
vor
solchen
haben,
das
soll
ein
schlechtes
Zeichen
sein
Mi
onnét
jövünk,
hol
mindenkiben
harag
dúl,
Wir
kommen
von
dort,
wo
in
jedem
Wut
herrscht,
A
magas
ranken
innét
a
pro
skillen
túl,
Im
hohen
Rang
von
hier,
jenseits
der
Pro-Skills,
Eléggé
ismernek
Dunán
innen,
Dunán
túl,
mindig
Bin
bekannt
genug,
diesseits
und
jenseits
der
Donau,
immer
Összesúgnak,
hogy
ez
a
négy
faszán
kúr
Flüstern
sie
sich
zu,
dass
diese
vier
geil
ficken
Neked
is
jobb
ha
velünk
nem
kekeckedsz,
Auch
für
dich
ist
es
besser,
wenn
du
dich
nicht
mit
uns
anlegst,
Nem
ízetlenkedsz,
mert
itt
nincs
kecmec.
Nicht
rumjammerst,
denn
hier
gibt's
kein
Käffchen.
Ne
Baszakodj
a
4 vad
ásszal
Leg
dich
nicht
mit
den
4 wilden
Assen
an
Ha
a
cuccod
egy
hatásvadász
rakás
szar!
Wenn
dein
Zeug
ein
effekthaschender
Haufen
Scheiße
ist!
Mi
komolyan
vesszük,
ti
meg
komolyan
azt
veszitek?
Wir
meinen
es
ernst,
und
ihr
nehmt
das
ernst?
Ne
nevezze
má'
magát
minden
buzi
MC-nek!
Soll
sich
doch
nicht
jeder
Schwule
MC
nennen!
Csak
buták
figyelnek
rád,
te
rák
Nur
Dumme
hören
dir
zu,
du
Krebs
Nem
érted
a
lényeget,
ne
pózoljál
már!!
Du
verstehst
den
Kern
nicht,
posier
nicht
rum!!
A
hazugságod
főnök
a
végét
járja
Deine
Lüge,
Chef,
geht
zu
Ende
Kurva
nagy
gengszter
vagy,
a
GTA
-ba!
Du
bist
ein
verdammt
großer
Gangster,
in
GTA!
Ezek
most
a
hírek,
hogy
megelőz
a
hírem
Das
sind
jetzt
die
Neuigkeiten,
dass
meine
Nachricht
mich
überholt
Amerre
én
megyek
gyerek
lángolnak
a
rímek!
Wo
ich
hingehe,
Baby,
brennen
die
Reime!
Fura
Csé
meg
Barbárok
egytől
egyik
real-ek
Fura
Csé
und
die
Barbaren
sind
alle
echt
Csaholnak
a
kutyák
ha
jönnek
az
alfa
hímek!
Die
Hunde
kläffen,
wenn
die
Alphamännchen
kommen!
Ridegebb
a
stilóm,
mint
Moszkva
Mein
Stil
ist
kälter
als
Moskau
Ezek
onyanok
mint
Conan
csak
nincsenek
ki
toszva!
Die
sind
wie
Conan,
nur
nicht
ausgespielt!
Lehet,
hogy
minden
nap
pont
épp
ez
vesz
rá
Vielleicht
ist
es
genau
das,
was
mich
jeden
Tag
dazu
bringt
Hogy
a
legtöbben
már
rég
tesznek
rá
Dass
die
meisten
schon
lange
drauf
scheißen
Párszor
bedőltünk
ennek
a
cselnek
már
Ein
paar
Mal
sind
wir
auf
diesen
Trick
reingefallen
Még
sincs
kecc-mecc,
nincs
kecc-mecc
már
Trotzdem
kein
Käffchen,
kein
Käffchen
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tibor Fur, Balazs Halpert, Balazs Nagy, Csaba Molnar
Альбом
Napalm
дата релиза
01-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.