Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cellatársak
Zellengenossen
Tesó
nem
kopogok
csak
jövök
azt
kapu
ki,
Bruder,
ich
klopfe
nicht,
ich
komme
einfach
und
die
Tür
ist
auf,
Forróbb
a
stilóm
mint
a
buzikon
a
pacsuli,
Mein
Style
ist
heißer
als
das
Patschuli
bei
den
Schwuchteln,
Amíg
ti
puszíkodtok
lenyaljuk
a
pengét,
mert
Während
ihr
euch
küsst,
lecken
wir
die
Klinge,
denn
Bivalyok
vagyunk
ti
meg
kibaszodt
gyengék,
Wir
sind
Büffel
und
ihr
seid
verdammte
Schwächlinge,
Szaladj
geci,
ez
a
brigád
elég
problémás,
Lauf,
verdammt,
diese
Brigade
ist
ziemlich
problematisch,
Nyolc
nikeban
jön
érted
a
négy
muskétás,
Acht
in
Nikes
kommen
für
dich,
die
vier
Musketiere,
Üvölt
a
Bloose
a
városodat
megsebzi,
Bloose
brüllt,
deine
Stadt
wird
verletzt,
Aki
egyszer
belénk
nyal
egy
életre
megjegyzi,
Wer
uns
einmal
leckt,
merkt
sich
das
für
immer,
Vidd
a
hírünk,
hogy
mindenki
megtudja
Verbreite
die
Nachricht,
dass
jeder
es
erfährt
A
Killa
Fivérek
az
állóvizet
fel
gyújtja
Die
Killa
Brüder
zünden
das
stehende
Gewässer
an
Többször
gondold
át
hogy
kibe
mikor
állsz
Überlege
dir
mehrmals,
wem
du
wann
gegenüberstehst
Annyi
embert
csődítünk
össze
báttya
bepisálsz
Wir
bringen
so
viele
Leute
zusammen,
Bruder,
du
machst
dir
in
die
Hose
Ha
disznoólban
jársz
ott
sokat
ne
szarakodj
Wenn
du
im
Schweinestall
bist,
mach
dort
nicht
viel
rum
Az
úthenger
legenda
lett
ezekkel
ne
baszakodj
Die
Straßenwalze
ist
zur
Legende
geworden,
leg
dich
nicht
mit
denen
an
Veszélyes
beateken
ülnek
gyilkos
poéták
Auf
gefährlichen
Beats
sitzen
mörderische
Poeten
Nincsenek
határok
megbasszuk
a
planétát
Es
gibt
keine
Grenzen,
wir
ficken
den
Planeten
Az
élet
börtönében
lettünk
cella
társak,
itt
Im
Gefängnis
des
Lebens
wurden
wir
Zellengenossen,
hier
Ha
nincsenek
spanjaid
a
smasszerok
be
ásnak,
Wenn
du
keine
Kumpels
hast,
graben
dich
die
Knastis
ein,
Mindenki
takargat
nem
mutatja
meg
másnak
Jeder
versteckt
etwas,
zeigt
es
nicht
den
anderen
Súlya
van
minden
szónak
mint
a
hideg
rácsnak
Jedes
Wort
hat
Gewicht,
wie
die
kalten
Gitter
Minden
ujabb
nap
a
falon
csak
egy
strigula
Jeder
neue
Tag
an
der
Wand
ist
nur
ein
Strich
Minden
újabb
span
egy
újabb
gyanús
figura
Jeder
neue
Kumpel
ist
eine
neue
verdächtige
Figur
Minden
újabb
szer
egy
újabb
tiltott
pirula
Jede
neue
Droge
ist
eine
neue
verbotene
Pille
Minden
egyes
nappal
rájössz
hogy
ez
skatuja
Mit
jedem
Tag
erkennst
du,
dass
das
eine
Schachtel
ist
A
te
repped
az
kiszáradt,
a
miénk
szaftos,
Dein
Rap
ist
ausgetrocknet,
unserer
ist
saftig,
Vigyázz
mert
a
színpadon
elkap
téged
a
maszkos
Pass
auf,
denn
auf
der
Bühne
erwischt
dich
der
Maskierte
Nem
hiába
van
rajtam,
mer
nem
kiáltanak
halkan
Nicht
umsonst
trage
ich
sie,
denn
sie
schreien
nicht
leise
Azok
akiket
a
killák
betámadnak
a
hajnalban
Diejenigen,
die
die
Killas
im
Morgengrauen
angreifen
Amit
a
fivérek
elkezdenek,
bevégzem
Was
die
Brüder
anfangen,
beende
ich
Téged
a
deego
meg
tibbah
nem
hagy
egészben
Dich
lassen
Deego
und
Tibbah
nicht
ganz
Egyesek
arról
fantáziáltak,
hogy
túl
jók,
Einige
fantasierten
darüber,
dass
sie
zu
gut
sind,
De
csak
addig
mígnem
kaptak
a
halántékukba
fúrót
Aber
nur
so
lange,
bis
sie
einen
Bohrer
in
die
Schläfe
bekamen
Sokan
hisznek
engem
perverznek,
Viele
halten
mich
für
pervers,
Mert
keresztbe
verem
gecivel
amit
terveztek
Weil
ich
das,
was
ihr
plant,
mit
Schwänzen
durchkreuze
A
csajok
jöjjenek
közelebb,
velem
ellesznek
Die
Mädels
sollen
näher
kommen,
mit
mir
werden
sie
klarkommen
Mert
beszennyez
ez
a
szöveg
de
be
is
gerjeszthet
Denn
dieser
Text
ist
schmutzig,
aber
er
kann
auch
erregen
Akit
beteggé
tett
a
szöveg
megy
a
karanténba
Wer
von
dem
Text
krank
wurde,
kommt
in
Quarantäne
Bevarrhatnám
a
füleket
de
nem
maradt
cérna,
Ich
könnte
die
Ohren
zunähen,
aber
es
ist
kein
Faden
mehr
da,
Kamu
mc
összetörlek
mert
a
savad
béna
Fake
MC,
ich
zerbreche
dich,
weil
deine
Säure
schwach
ist
El
se
hinnéd,
hogy
mire
képes
egy
darab
tégla
Du
würdest
nicht
glauben,
wozu
ein
Stück
Ziegel
fähig
ist
Az
élet
börtönében
lettünk
cella
társak,
itt
Im
Gefängnis
des
Lebens
wurden
wir
Zellengenossen,
hier
Ha
nincsenek
spanjaid
a
smasszerok
be
ásnak,
Wenn
du
keine
Kumpels
hast,
graben
dich
die
Knastis
ein,
Mindenki
takargat
nem
mutatja
meg
másnak
Jeder
versteckt
etwas,
zeigt
es
nicht
den
anderen
Súlya
van
minden
szónak
mint
a
hideg
rácsnak
Jedes
Wort
hat
Gewicht,
wie
die
kalten
Gitter
Minden
ujabb
nap
a
falon
csak
egy
strigula
Jeder
neue
Tag
an
der
Wand
ist
nur
ein
Strich
Minden
újabb
span
egy
újabb
gyanús
figura
Jeder
neue
Kumpel
ist
eine
neue
verdächtige
Figur
Minden
újabb
szer
egy
újabb
tiltott
pirula
Jede
neue
Droge
ist
eine
neue
verbotene
Pille
Minden
egyes
nappal
rájössz
hogy
ez
skatuja
Mit
jedem
Tag
erkennst
du,
dass
das
eine
Schachtel
ist
Itt
még
a
legnagyobb
álmod
is
szertefoszlik
Hier
zerplatzt
sogar
dein
größter
Traum
A
földalatti
cellában
ragadtam
én
életfogytig
In
der
unterirdischen
Zelle
bin
ich
lebenslänglich
gefangen
Ez
belém
égett
gyerek
mondhatnám
úgy
is,
hogy
csontig
Das
hat
sich
in
mich
eingebrannt,
Kleines,
man
könnte
sagen,
bis
auf
die
Knochen
De
ti
pöcsök
nem
látjátok,
hogyan
értem
el
a
pontig
Aber
ihr
Schwänze
seht
nicht,
wie
ich
den
Punkt
erreicht
habe
A
sok
senkiházi
puttó
a
sikeremben
mosdik
Die
vielen
Niemande
baden
in
meinem
Erfolg
De
lombik
rap
csecsemők
ezek
csak
irányított
zombik
Aber
das
sind
Labor-Rap-Babys,
nur
gesteuerte
Zombies
Akit
nem
edzett
meg
a
szakma
az
elején
megbotlik
Wer
nicht
durch
das
Geschäft
abgehärtet
wurde,
stolpert
am
Anfang
Az
utunk
kopár
talaj
marad
a
mi
utunk
felporzik
Unser
Weg
ist
karger
Boden,
unser
Weg
wird
staubig
Ez
mind
csak
kezdő
egy
fikától
összeomlik
Das
ist
alles
nur
der
Anfang,
ein
Furz
bringt
es
zum
Einsturz
És
sikít
mint
egy
rossz
kurva
ha
a
foga
törik
csonkig
Und
es
schreit
wie
eine
Nutte,
wenn
ihr
Zahn
bis
zum
Stumpf
bricht
Az
egész
zene
csak
kártyavár
egy
szellőtől
leomlik
Die
ganze
Musik
ist
nur
ein
Kartenhaus,
ein
Windhauch
bringt
es
zum
Einsturz
Aki
nem
bírja
a
kosztot
végül
úgyis
meghasonlik
Wer
den
Dreck
nicht
erträgt,
wird
sich
schließlich
entzweien
A
sok
mc
kiskakas
éveken
keresztül
csak
kotlik
Die
vielen
MC-Hähnchen
brüten
jahrelang
nur
Egy
szar
lemezt
követően
meg
szégyenében
feloszlik
Nach
einer
beschissenen
Platte
lösen
sie
sich
in
Schande
auf
A
kurva
nagy
egységetek
10
éve
csak
lebomlik
Eure
verdammte
große
Einheit
zerfällt
seit
10
Jahren
nur
Bennünk
él
a
rap
haver
míg
másokban
csak
haldoklik
In
uns
lebt
der
Rap,
Süße,
während
er
in
anderen
nur
stirbt
Az
élet
börtönében
lettünk
cella
társak,
itt
Im
Gefängnis
des
Lebens
wurden
wir
Zellengenossen,
hier
Ha
nincsenek
spanjaid
a
smasszerok
be
ásnak,
Wenn
du
keine
Kumpels
hast,
graben
dich
die
Knastis
ein,
Mindenki
takargat
nem
mutatja
meg
másnak
Jeder
versteckt
etwas,
zeigt
es
nicht
den
anderen
Súlya
van
minden
szónak
mint
a
hideg
rácsnak
Jedes
Wort
hat
Gewicht,
wie
die
kalten
Gitter
Minden
ujabb
nap
a
falon
csak
egy
strigula
Jeder
neue
Tag
an
der
Wand
ist
nur
ein
Strich
Minden
újabb
span
egy
újabb
gyanús
figura
Jeder
neue
Kumpel
ist
eine
neue
verdächtige
Figur
Minden
újabb
szer
egy
újabb
tiltott
pirula
Jede
neue
Droge
ist
eine
neue
verbotene
Pille
Minden
egyes
nappal
rájössz
hogy
ez
skatuja
Mit
jedem
Tag
erkennst
du,
dass
das
eine
Schachtel
ist
Ököllel
csapunk
szájba
nem
karmolunk
úgy
mint
a
kislányok
Wir
schlagen
mit
der
Faust
in
den
Mund,
wir
kratzen
nicht
wie
die
kleinen
Mädchen
A
gyémántok
mi
vagyunk
ti
meg
a
köré
szart
kristályok
Wir
sind
die
Diamanten
und
ihr
seid
der
darum
herum
geschissene
Kristall
Csak
pszichopata
gondolatokkal
van
a
fej
tele
Der
Kopf
ist
nur
mit
psychopathischen
Gedanken
voll
Az
oltás
innen
jön
ez
a
szlengek
fekete
erdeje
Die
Impfung
kommt
von
hier,
das
ist
der
Schwarzwald
der
Slangs
Sok
amatőr
van
sok
meg
régóta
csinál
szart
Es
gibt
viele
Amateure,
viele
machen
schon
lange
Scheiße
Tirpa
mindig
előbb
ütött
és
azután
tárgyalt
Tirpa
hat
immer
zuerst
geschlagen
und
dann
verhandelt
Aki
beugat
betaláljuk
hentes
bárdokkal
Wer
bellt,
den
treffen
wir
mit
Metzgerbeilen
EL
bánunk
a
kurvákkal
nem
végzünk
a
csendes
lányokkal
Mit
den
Schlampen
machen
wir
kurzen
Prozess,
mit
den
stillen
Mädchen
nicht
Felfogni
nehéz
miket
lök
a
négy
vadállat
Es
ist
schwer
zu
begreifen,
was
die
vier
Bestien
von
sich
geben
Egyre
több
a
kamu
de
te
állj
mellénk
és
védd
a
várat
Es
gibt
immer
mehr
Fake,
aber
steh
zu
uns
und
verteidige
die
Burg
A
közönség
a
seregünk
vagyunk
testvérem
elegen
Das
Publikum
ist
unsere
Armee,
wir
sind
genug,
meine
Kleine.
A
négy
hentes
feldarabol
hidd
el
bárkit
elevenen
Die
vier
Metzger
zerlegen
jeden
lebendig,
glaub
mir
Köszönd
nekünk
az
álmatlan
éjszakákat
Danke
uns
für
die
schlaflosen
Nächte
Ha
elaludnál
arra
riadnál
fel
hogy
ég
a
házad
Wenn
du
einschlafen
würdest,
würdest
du
aufwachen
und
dein
Haus
brennt
A
barbárok
kegyetlenek
le
csapolják
a
véred
Die
Barbaren
sind
grausam,
sie
zapfen
dein
Blut
ab
Ha
azt
hiszed
meg
menekülsz
ak
Wenn
du
denkst,
du
entkommst,
dann...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.