Barbárfivérek feat. Killakikitt - Cellatársak - перевод текста песни на немецкий

Cellatársak - Barbárfivérek , Killakikitt перевод на немецкий




Cellatársak
Zellengenossen
Tesó nem kopogok csak jövök azt kapu ki,
Bruder, ich klopfe nicht, ich komme einfach und die Tür ist auf,
Forróbb a stilóm mint a buzikon a pacsuli,
Mein Style ist heißer als das Patschuli bei den Schwuchteln,
Amíg ti puszíkodtok lenyaljuk a pengét, mert
Während ihr euch küsst, lecken wir die Klinge, denn
Bivalyok vagyunk ti meg kibaszodt gyengék,
Wir sind Büffel und ihr seid verdammte Schwächlinge,
Szaladj geci, ez a brigád elég problémás,
Lauf, verdammt, diese Brigade ist ziemlich problematisch,
Nyolc nikeban jön érted a négy muskétás,
Acht in Nikes kommen für dich, die vier Musketiere,
Üvölt a Bloose a városodat megsebzi,
Bloose brüllt, deine Stadt wird verletzt,
Aki egyszer belénk nyal egy életre megjegyzi,
Wer uns einmal leckt, merkt sich das für immer,
Vidd a hírünk, hogy mindenki megtudja
Verbreite die Nachricht, dass jeder es erfährt
A Killa Fivérek az állóvizet fel gyújtja
Die Killa Brüder zünden das stehende Gewässer an
Többször gondold át hogy kibe mikor állsz
Überlege dir mehrmals, wem du wann gegenüberstehst
Annyi embert csődítünk össze báttya bepisálsz
Wir bringen so viele Leute zusammen, Bruder, du machst dir in die Hose
Ha disznoólban jársz ott sokat ne szarakodj
Wenn du im Schweinestall bist, mach dort nicht viel rum
Az úthenger legenda lett ezekkel ne baszakodj
Die Straßenwalze ist zur Legende geworden, leg dich nicht mit denen an
Veszélyes beateken ülnek gyilkos poéták
Auf gefährlichen Beats sitzen mörderische Poeten
Nincsenek határok megbasszuk a planétát
Es gibt keine Grenzen, wir ficken den Planeten
Az élet börtönében lettünk cella társak, itt
Im Gefängnis des Lebens wurden wir Zellengenossen, hier
Ha nincsenek spanjaid a smasszerok be ásnak,
Wenn du keine Kumpels hast, graben dich die Knastis ein,
Mindenki takargat nem mutatja meg másnak
Jeder versteckt etwas, zeigt es nicht den anderen
Súlya van minden szónak mint a hideg rácsnak
Jedes Wort hat Gewicht, wie die kalten Gitter
Minden ujabb nap a falon csak egy strigula
Jeder neue Tag an der Wand ist nur ein Strich
Minden újabb span egy újabb gyanús figura
Jeder neue Kumpel ist eine neue verdächtige Figur
Minden újabb szer egy újabb tiltott pirula
Jede neue Droge ist eine neue verbotene Pille
Minden egyes nappal rájössz hogy ez skatuja
Mit jedem Tag erkennst du, dass das eine Schachtel ist
A te repped az kiszáradt, a miénk szaftos,
Dein Rap ist ausgetrocknet, unserer ist saftig,
Vigyázz mert a színpadon elkap téged a maszkos
Pass auf, denn auf der Bühne erwischt dich der Maskierte
Nem hiába van rajtam, mer nem kiáltanak halkan
Nicht umsonst trage ich sie, denn sie schreien nicht leise
Azok akiket a killák betámadnak a hajnalban
Diejenigen, die die Killas im Morgengrauen angreifen
Amit a fivérek elkezdenek, bevégzem
Was die Brüder anfangen, beende ich
Téged a deego meg tibbah nem hagy egészben
Dich lassen Deego und Tibbah nicht ganz
Egyesek arról fantáziáltak, hogy túl jók,
Einige fantasierten darüber, dass sie zu gut sind,
De csak addig mígnem kaptak a halántékukba fúrót
Aber nur so lange, bis sie einen Bohrer in die Schläfe bekamen
Sokan hisznek engem perverznek,
Viele halten mich für pervers,
Mert keresztbe verem gecivel amit terveztek
Weil ich das, was ihr plant, mit Schwänzen durchkreuze
A csajok jöjjenek közelebb, velem ellesznek
Die Mädels sollen näher kommen, mit mir werden sie klarkommen
Mert beszennyez ez a szöveg de be is gerjeszthet
Denn dieser Text ist schmutzig, aber er kann auch erregen
Akit beteggé tett a szöveg megy a karanténba
Wer von dem Text krank wurde, kommt in Quarantäne
Bevarrhatnám a füleket de nem maradt cérna,
Ich könnte die Ohren zunähen, aber es ist kein Faden mehr da,
Kamu mc összetörlek mert a savad béna
Fake MC, ich zerbreche dich, weil deine Säure schwach ist
El se hinnéd, hogy mire képes egy darab tégla
Du würdest nicht glauben, wozu ein Stück Ziegel fähig ist
Az élet börtönében lettünk cella társak, itt
Im Gefängnis des Lebens wurden wir Zellengenossen, hier
Ha nincsenek spanjaid a smasszerok be ásnak,
Wenn du keine Kumpels hast, graben dich die Knastis ein,
Mindenki takargat nem mutatja meg másnak
Jeder versteckt etwas, zeigt es nicht den anderen
Súlya van minden szónak mint a hideg rácsnak
Jedes Wort hat Gewicht, wie die kalten Gitter
Minden ujabb nap a falon csak egy strigula
Jeder neue Tag an der Wand ist nur ein Strich
Minden újabb span egy újabb gyanús figura
Jeder neue Kumpel ist eine neue verdächtige Figur
Minden újabb szer egy újabb tiltott pirula
Jede neue Droge ist eine neue verbotene Pille
Minden egyes nappal rájössz hogy ez skatuja
Mit jedem Tag erkennst du, dass das eine Schachtel ist
Itt még a legnagyobb álmod is szertefoszlik
Hier zerplatzt sogar dein größter Traum
A földalatti cellában ragadtam én életfogytig
In der unterirdischen Zelle bin ich lebenslänglich gefangen
Ez belém égett gyerek mondhatnám úgy is, hogy csontig
Das hat sich in mich eingebrannt, Kleines, man könnte sagen, bis auf die Knochen
De ti pöcsök nem látjátok, hogyan értem el a pontig
Aber ihr Schwänze seht nicht, wie ich den Punkt erreicht habe
A sok senkiházi puttó a sikeremben mosdik
Die vielen Niemande baden in meinem Erfolg
De lombik rap csecsemők ezek csak irányított zombik
Aber das sind Labor-Rap-Babys, nur gesteuerte Zombies
Akit nem edzett meg a szakma az elején megbotlik
Wer nicht durch das Geschäft abgehärtet wurde, stolpert am Anfang
Az utunk kopár talaj marad a mi utunk felporzik
Unser Weg ist karger Boden, unser Weg wird staubig
Ez mind csak kezdő egy fikától összeomlik
Das ist alles nur der Anfang, ein Furz bringt es zum Einsturz
És sikít mint egy rossz kurva ha a foga törik csonkig
Und es schreit wie eine Nutte, wenn ihr Zahn bis zum Stumpf bricht
Az egész zene csak kártyavár egy szellőtől leomlik
Die ganze Musik ist nur ein Kartenhaus, ein Windhauch bringt es zum Einsturz
Aki nem bírja a kosztot végül úgyis meghasonlik
Wer den Dreck nicht erträgt, wird sich schließlich entzweien
A sok mc kiskakas éveken keresztül csak kotlik
Die vielen MC-Hähnchen brüten jahrelang nur
Egy szar lemezt követően meg szégyenében feloszlik
Nach einer beschissenen Platte lösen sie sich in Schande auf
A kurva nagy egységetek 10 éve csak lebomlik
Eure verdammte große Einheit zerfällt seit 10 Jahren nur
Bennünk él a rap haver míg másokban csak haldoklik
In uns lebt der Rap, Süße, während er in anderen nur stirbt
Az élet börtönében lettünk cella társak, itt
Im Gefängnis des Lebens wurden wir Zellengenossen, hier
Ha nincsenek spanjaid a smasszerok be ásnak,
Wenn du keine Kumpels hast, graben dich die Knastis ein,
Mindenki takargat nem mutatja meg másnak
Jeder versteckt etwas, zeigt es nicht den anderen
Súlya van minden szónak mint a hideg rácsnak
Jedes Wort hat Gewicht, wie die kalten Gitter
Minden ujabb nap a falon csak egy strigula
Jeder neue Tag an der Wand ist nur ein Strich
Minden újabb span egy újabb gyanús figura
Jeder neue Kumpel ist eine neue verdächtige Figur
Minden újabb szer egy újabb tiltott pirula
Jede neue Droge ist eine neue verbotene Pille
Minden egyes nappal rájössz hogy ez skatuja
Mit jedem Tag erkennst du, dass das eine Schachtel ist
Ököllel csapunk szájba nem karmolunk úgy mint a kislányok
Wir schlagen mit der Faust in den Mund, wir kratzen nicht wie die kleinen Mädchen
A gyémántok mi vagyunk ti meg a köré szart kristályok
Wir sind die Diamanten und ihr seid der darum herum geschissene Kristall
Csak pszichopata gondolatokkal van a fej tele
Der Kopf ist nur mit psychopathischen Gedanken voll
Az oltás innen jön ez a szlengek fekete erdeje
Die Impfung kommt von hier, das ist der Schwarzwald der Slangs
Sok amatőr van sok meg régóta csinál szart
Es gibt viele Amateure, viele machen schon lange Scheiße
Tirpa mindig előbb ütött és azután tárgyalt
Tirpa hat immer zuerst geschlagen und dann verhandelt
Aki beugat betaláljuk hentes bárdokkal
Wer bellt, den treffen wir mit Metzgerbeilen
EL bánunk a kurvákkal nem végzünk a csendes lányokkal
Mit den Schlampen machen wir kurzen Prozess, mit den stillen Mädchen nicht
Felfogni nehéz miket lök a négy vadállat
Es ist schwer zu begreifen, was die vier Bestien von sich geben
Egyre több a kamu de te állj mellénk és védd a várat
Es gibt immer mehr Fake, aber steh zu uns und verteidige die Burg
A közönség a seregünk vagyunk testvérem elegen
Das Publikum ist unsere Armee, wir sind genug, meine Kleine.
A négy hentes feldarabol hidd el bárkit elevenen
Die vier Metzger zerlegen jeden lebendig, glaub mir
Köszönd nekünk az álmatlan éjszakákat
Danke uns für die schlaflosen Nächte
Ha elaludnál arra riadnál fel hogy ég a házad
Wenn du einschlafen würdest, würdest du aufwachen und dein Haus brennt
A barbárok kegyetlenek le csapolják a véred
Die Barbaren sind grausam, sie zapfen dein Blut ab
Ha azt hiszed meg menekülsz ak
Wenn du denkst, du entkommst, dann...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.