Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haggyad Máá
Lass es bleiben
Azt
az
arcot
meg
fertőzte
Compton,
Dieses
Gesicht
wurde
von
Compton
infiziert,
Annyi
vért
sem
látott
mint
egy
tini
tampon,
so
viel
Blut
hat
er
nicht
mal
gesehen
wie
ein
Teenie-Tampon,
Túl
van
ő
már
a
konditermi
rangon,
er
ist
schon
über
den
Fitnessstudio-Rang
hinaus,
Csehót
őriz
egy
putris
placcon,
er
bewacht
eine
schäbige
Kaschemme,
Ez
a
csóka
olyan
beton
mint
a
flaszter,
dieser
Typ
ist
so
hart
wie
Beton,
wie
der
Asphalt,
Testén
a
billog
rá
jó
nagy
raszter,
auf
seinem
Körper
ein
Brandzeichen,
ein
riesiges
Raster,
Hangosan
csattog
a
vietnámi
pacsker,
laut
klappert
sein
vietnamesischer
Schlappen,
Stand
up
jelenség
jó
nagy
faszfej
Stand-up-Phänomen,
ein
riesiger
Schwachkopf.
Az
a
másik
meg
minden
összekér,
Der
andere,
der
will
alles
Mögliche,
Olyan
a
klippje
hogy
lassan
a
napig
ér,
sein
Clip
ist
so
lang,
dass
er
fast
bis
zur
Sonne
reicht,
Gotti
a
vásznon
a
büdzsébe
belefér,
Gotti
auf
der
Leinwand,
das
Budget
gibt
es
her,
Este
meg
egy
szaros
viskóba
hazatér,
abends
kehrt
er
in
eine
beschissene
Hütte
zurück,
Ez
meg
nézi
hogy
ki
kit
véd
be,
dieser
hier
schaut,
wer
wen
deckt,
Ki
kit
néz
le
meg
kivel
megy
wc-re,
wer
auf
wen
herabschaut
und
mit
wem
er
aufs
Klo
geht,
Ki
lett
éppen
ki
által
ki
pécézve,
wer
gerade
von
wem
ins
Visier
genommen
wurde,
Ki
a
karja
zúzni
majd
éppen
péppé
le,
wessen
Arm
ihn
gleich
zu
Brei
schlagen
wird.
KKKKAAARRRCCC
KRRRRRAAACH
Csak
10
év
múlva
ne
ez
a
rap
legyen!
Hoffentlich
ist
das
in
10
Jahren
nicht
mehr
der
Rap!
Csak
a
klisét
nyúltad,
a
szemem
a
szlengeden!
Du
hast
nur
das
Klischee
geklaut,
mein
Blick
ist
auf
deinem
Slang!
Ha
kísért
a
múlt,
hát
menjen,
ha
engedem...
Wenn
die
Vergangenheit
dich
heimsucht,
dann
lass
sie,
wenn
ich
es
zulasse...
Nem
Super
nem
is
Bat,
hanem
egyenesen
Mennybe
Man'.
Kein
Super,
kein
Bat,
sondern
direkt
der
Mann
im
Himmel.
Hamis
tett,
amit
tett,
mint
a
karitatív
szamizdat
Falsche
Tat,
was
er
tat,
wie
ein
karitativer
Samisdat,
Alig
tették
ki
a
lábukat,
a
saját
lányod
tapiztad
kaum
hatten
sie
ihre
Füße
rausgestreckt,
hast
du
deine
eigene
Tochter
betatscht.
A
család
szellőztet,
a
másik
fele
szolizgat,
Die
Familie
lüftet,
die
andere
Hälfte
sonnt
sich,
(így)
a
kérdéseim
nőnek:
csak
egy
van,
és
az:
hol
izgat?
(so)
meine
Fragen
wachsen:
Es
gibt
nur
eine,
und
die
ist:
Wo
juckt
es?
Rendőr
állam
angol-németül
az
police-stadt,
Polizeistaat
auf
Englisch-Deutsch
ist
police-stadt,
Porig
áztatnak,
mint
mikor
magadat
szétbuliztad,
sie
durchnässen
dich
bis
auf
die
Knochen,
wie
wenn
du
dich
selbst
weggefeiert
hast,
Köszönj
szépen
a
magad
szülte
Dali-dnak,
bedank
dich
schön
bei
deinem
selbstgeborenen
Dali,
Elfolynak
az
órák,
amin
a
hangyák
alig
taliznak...
die
Stunden
zerfließen,
auf
denen
die
Ameisen
kaum
noch
zusammentreffen...
Óz
a
mágia
nem
lényeges
eltakarásba,
Oz,
die
Magie,
ist
unwichtig
in
der
Verhüllung,
Ahogy
fenyeget
az
emlékezet
megmaradása,
so
wie
die
Erinnerung
droht,
zu
bleiben,
Persze
mit
se
szólok
csak
úgy
wu
tang-ek,
lengek,
natürlich
sage
ich
nichts,
ich
wu-tange
nur,
hänge
rum,
Kicsengettek,
irodalmat
még
45
percet!
sie
haben
abgeläutet,
Literatur
noch
45
Minuten!
3/4-ed
család
oda,
1/4-ed
a
Radnóti,
3/4
der
Familie
weg,
1/4
bei
Radnóti,
Előre
tett
menetnél
csak
a
múlton
lehet
aggódni!
bei
einem
vorbestimmten
Zug
kann
man
sich
nur
um
die
Vergangenheit
sorgen!
Mondják
egyből,
hogy:
nincs
csak
spontán
belső,
Sie
sagen
sofort:
Es
gibt
kein
spontanes
Inneres,
De
a
törzsemhez
képest
ez
az
osztály
első.
aber
im
Vergleich
zu
meinem
Stamm
ist
das
die
erste
Klasse.
Vidék
a
városnak,
városok
a
vidéknek,
Provinz
für
die
Stadt,
Städte
für
die
Provinz,
Tradíciós
muníció
minden,
ami
idézet.
traditionelle
Munition
ist
alles,
was
ein
Zitat
ist.
A
"honnan
merítesz?"
fajta
csakis
úgy
nő
Die
Frage
"Woher
schöpfst
du?"
wächst
nur
so,
Hogy
nézi
más
hideg
tálát,
amíg
a
saját
kút
fő.
dass
man
das
kalte
Buffet
des
anderen
anschaut,
während
der
eigene
Brunnen
kocht.
KKKKAAARRRCCC
KRRRRRAAACH
Lassan
már
tényleg
csak
a
gyerekek
hiszik
el
a
meséd
Langsam
glauben
wirklich
nur
noch
die
Kinder
deine
Geschichte,
Aki
értelmes
csak
legyint:
haver
kár
is
beléd
wer
Verstand
hat,
winkt
nur
ab:
Kumpel,
du
bist
es
nicht
wert.
Kinek
ködösít
a
rapje
ki
követi
mind
setét
Wem
sein
Rap
was
vorlügt,
wer
ihm
folgt,
ist
blind,
Hogy
rázhassa
a
fejét
a
csaja
meg
a
csecsét
damit
seine
Freundin
ihren
Kopf
und
ihre
Titten
schütteln
kann.
A
magamfajta
csak
éli
az
átlagéletét
Meinesgleichen
lebt
nur
sein
Durchschnittsleben,
A
hétvégéknek
él
fizeti
a
részletét
lebt
für
die
Wochenenden,
zahlt
seine
Raten,
Nem
szövegekbe
írja
a
kényszerképzetét
er
schreibt
seine
Zwangsneurosen
nicht
in
Texte,
Nem
kamuzik
bevállalja
az
átlag
méretét
er
lügt
nicht,
er
steht
zu
seiner
Durchschnittsgröße.
Más
sikereit
látva
csak
nyeled
le
az
epét
Wenn
er
die
Erfolge
anderer
sieht,
schluckt
er
nur
die
Galle
runter,
Ha
körbeállnak
fogdosod
a
spanjaid
kezét
wenn
sie
sich
um
ihn
herumstellen,
grapscht
er
die
Hände
seiner
Kumpels
an,
Mivel
fizetésként
fogod
fel
haver
a
zenét
weil
du
die
Musik
als
Bezahlung
betrachtest,
Kumpel,
Ezért
úgy
nyomod
ki
a
lemezed
mint
bogár
a
petét
deshalb
presst
du
dein
Album
raus
wie
ein
Käfer
seine
Eier.
A
jó
munkához
nem
kell
idő?
haver
a
fenét!!
Gute
Arbeit
braucht
keine
Zeit?
Kumpel,
von
wegen!!
Emiatt
történhetett
meg
hogy
a
tiéd
csak
szemét
Deshalb
konnte
es
passieren,
dass
deins
nur
Müll
ist.
Mindenkinek
üzenem
ki
ebből
tölti
zsebét
Ich
sage
allen,
die
daraus
ihren
Profit
schlagen,
A
királyság
már
megtelt
te
maradhatsz
cseléd
das
Königreich
ist
schon
voll,
du
kannst
nur
Diener
bleiben.
KKKKAAARRRCCC
KRRRRRAAACH
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.