Barbárfivérek - A Tükör Tulsó Oldalán - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Barbárfivérek - A Tükör Tulsó Oldalán




A Tükör Tulsó Oldalán
По Ту Сторону Зеркала
Lassan megszokom, hogy az élet agyonrág
Потихоньку привыкаю, что жизнь меня перемалывает,
Ezért tűnik úgy, hogy minden sorom arcon vág
Поэтому кажется, что каждая моя строка бьет в лицо.
Ott van a véremben a lázadó nemes kód
В моей крови код мятежного дворянина,
Állandó turnén vagyok mint a Depeche Mode
Я в постоянном турне, как Depeche Mode.
35 fölött, már nincsenek csodák
После 35 чудес уже не бывает,
Már nem tudom tanáccsal lehúzni Yodát
Я уже не могу дать Йоде хороший совет.
Tudom egyszer eljön mindennek az ideje
Знаю, однажды всему приходит конец,
Fogd meg édes hogy a szívem elég hideg-e
Потрогай, милая, достаточно ли холодно мое сердце.
Szál a füst, a gondok megvárnak
Вьется дым, проблемы ждут,
Ha szúr az élet, csak szólok a rasztámnak
Если жизнь колет, я просто позову своих растаманов.
Nincs semmim csak a zene ebben raj vagyok
У меня ничего нет, кроме музыки, в этом я весь,
Amikor rákezdem hullanak az angyalok
Когда я начинаю, падают ангелы.
Van a család meg, pár bro aki támogat
Есть семья и пара братьев, которые поддерживают,
Remélem az élet mindig mellétek válogat
Надеюсь, жизнь всегда будет на вашей стороне.
Régen szerettem, de azt pont lefosták
Когда-то я любил, но на это наплевали,
A tündérek a szívemet a sárba bele taposták
Феи втоптали мое сердце в грязь.
Van aki megérti van ki csak hallgatja
Кто-то понимает, кто-то просто слушает,
Minden lemezem az életem egy darabja
Каждый мой альбом это часть моей жизни.
Mindenki parázik a nyomor be ne falja
Каждый боится, что нищета его поглотит,
A csóróság erősebb mint az Isten haragja
Бедность сильнее гнева Божьего.
Néha be haluzom én is a vaklármát
Иногда я тоже поддаюсь ложной тревоге,
Mer' úgy érzem a vandálok fellökték a sakktáblát
Потому что чувствую, что вандалы опрокинули шахматную доску.
Amikor elbukom csak legyen puha bélés
Когда я падаю, пусть будет мягкая подстилка,
Nem a zuhanás számít hanem a földet érés
Важно не падение, а приземление.
Mindig ugyanaz a tükörkép és rajtam sem látsz mást
Всегда одно и то же отражение, и во мне ты не увидишь ничего другого,
Csak megyek mint egy erőgép, nem árul el arcvonás
Я просто иду, как машина, черты лица меня не выдают.
Mindig ugyanaz a tükörkép és rajtam sem látsz mást
Всегда одно и то же отражение, и во мне ты не увидишь ничего другого,
Csak úgy jutok előrébb, ha látom a folytatást
Я могу двигаться вперед, только если вижу продолжение.
Úgy érzem jól vagyok, vagy várj lehet mégsem
Кажется, мне хорошо, или подожди, может, и нет,
Mikor azt hiszem elalszom mindig akkor vagyok ébren
Когда я думаю, что засыпаю, я всегда бодрствую.
Folyton parázok a ráktól, vagy mástól
Я постоянно боюсь рака или чего-то еще,
Mégsem tudok lekattani a rohadt dohányzásról
Но не могу бросить эту чертову курева.
Ha felemészt az ideg kés helyett a sört nyitom
Когда меня съедают нервы, вместо ножа я открываю пиво,
Miközben őket szidom magamat jól leiszom
Ругая их, я напиваюсь до беспамятства.
Éreztem sokszor én is milyen a családi melegség
Я тоже много раз чувствовал семейное тепло,
És azt is átéltem már milyen a pánikbetegség
И я также пережил, что такое паническая атака.
Meg kell felelnem a melóban a zenében
Мне нужно соответствовать на работе, в музыке,
Hogy ismerjenek minket minden egyes megyében
Чтобы нас знали в каждом регионе.
Tudom, hogy bent vagyok pár ember begyében
Я знаю, что я в голове у многих людей,
De megnyugtat hogy engem hall mindegyik a fejében
Но меня успокаивает, что каждый слышит меня в своей голове.
Ugyanúgy élem meg minden egyes napomat
Я так же проживаю каждый свой день,
De miért a legfontosabb az amit az ember halogat
Но почему самое важное это то, что человек откладывает?
A legtöbb magyar csak a sötétségben tapogat
Большинство венгров блуждают в темноте,
Amíg másnak szerencse járt mi kaptuk a bajokat
Пока другим везет, мы получаем проблемы.
Rettenet látni a sok fiatal kislányon
Страшно видеть на многих молодых девушках,
Hogy megtörték őket mint tengert a sziklazátony
Что их сломали, как море о рифы.
A legtöbb szerelmes lenne, szállna a szivárványon
Большинство влюбленных хотели бы парить на радуге,
De a szívét elrepítették egy papírsárkányon
Но их сердца унесли на бумажном змее.
Már nem érdekel, hogy megbántottalak
Меня больше не волнует, что я тебя обидел,
Hisz minden egyes gesztusommal téged megváltottalak
Ведь каждым своим жестом я тебя искупил.
Veled ellentétben én nem vádoltalak
В отличие от тебя, я тебя не обвинял,
A szívem sötét felében örökre eltároltalak
Я навсегда сохранил тебя в темной части своего сердца.
Mindig ugyanaz a tükörkép és rajtam sem látsz mást
Всегда одно и то же отражение, и во мне ты не увидишь ничего другого,
Csak megyek mint egy erőgép, nem árul el arcvonás
Я просто иду, как машина, черты лица меня не выдают.
Mindig ugyanaz a tükörkép és rajtam sem látsz mást
Всегда одно и то же отражение, и во мне ты не увидишь ничего другого,
Csak úgy jutok előrébb, ha látom a folytatást
Я могу двигаться вперед, только если вижу продолжение.





Авторы: Für Tibor, Halpert Balázs


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.