Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gondolj Bele
Denk mal drüber nach
Vajon,
hol
lennék
ma,
ha
nem
szeretek
bele
az
egészbe
Wo
wäre
ich
wohl
heute,
wenn
ich
mich
nicht
in
das
Ganze
verliebt
hätte
Ha
nem
teszek
mindent
egy
lapra
fel,
azaz
a
zenére
Wenn
ich
nicht
alles
auf
eine
Karte
gesetzt
hätte,
nämlich
auf
die
Musik
Ha
nem
írom
meg
soha
a
Földalatti
Sikert
Wenn
ich
niemals
den
'Untergrund-Erfolg'
geschrieben
hätte
Ha
nem
adok
bele
mindent,
ami
tőlem
mindig
kitelt
Wenn
ich
nicht
alles
gegeben
hätte,
was
ich
immer
leisten
konnte
Vajon,
hol
lennék
ma,
ha
szerződést
írok
alá
Wo
wäre
ich
wohl
heute,
wenn
ich
einen
Vertrag
unterschrieben
hätte
Vajon,
lett
volna
saját
zeném,
ha
én
nem
írok
alá
Hätte
ich
wohl
meine
eigene
Musik
gehabt,
wenn
ich
nicht
unterschrieben
hätte
Nem
tudtam
volna
meg
soha,
milyen
beatet
készíteni
Ich
hätte
nie
erfahren,
wie
man
einen
Beat
macht
Lehet
nem
tudtam
volna
tömegeket
elszédíteni
Vielleicht
hätte
ich
keine
Massen
begeistern
können
Vajon
szebb
életem
lenne,
ha
nem
így
történt
volna
Hätte
ich
wohl
ein
schöneres
Leben,
wenn
es
nicht
so
gekommen
wäre
Akkor
a
családi
gondoktól
te
is
megtörtél
volna
Dann
wärst
du
wohl
auch
an
den
Familienproblemen
zerbrochen
Lehet,
de
azért
éltem
túl,
mert
a
sok
szart
kibírtam
Vielleicht,
aber
ich
habe
überlebt,
weil
ich
den
ganzen
Scheiß
ausgehalten
habe
A
Pro
és
Kontrába
az
egészet
magamból
kiírtam
In
'Pro
und
Kontra'
habe
ich
mir
das
alles
von
der
Seele
geschrieben
Vajon,
hol
lennék
most,
ha
nem
találkozom
T-vel
Wo
wäre
ich
wohl
jetzt,
wenn
ich
T
nicht
getroffen
hätte
Akkor
kevesebbek
lennénk
a
két
Barbáfivérrel
Dann
wären
wir
um
die
zwei
Barbárfivérek
weniger
És
jó
pár
élménnyel,
vagy
pár
heves
vitával
Und
um
einige
Erlebnisse,
oder
ein
paar
heftige
Streits
Mitől
a
barátság
csak
erősebb
lesz,
ha
abból
kilábal
Wodurch
die
Freundschaft
nur
stärker
wird,
wenn
man
da
herauskommt
Csak
gondolj
bele,
ha
a
sorsod
épp
máshogy
alakul
Denk
nur
mal
drüber
nach,
wenn
dein
Schicksal
sich
anders
entwickelt
hätte
Csak
gondolj
bele,
hol
lennél
és
mit
vennél
alapul
Denk
nur
mal
drüber
nach,
wo
du
wärst
und
was
du
als
Grundlage
nehmen
würdest
Csak
gondolj
bele,
ha
eltűnne
a
sok
nehéz
akadály
Denk
nur
mal
drüber
nach,
wenn
die
vielen
schweren
Hindernisse
verschwinden
würden
Minden
jóról
lemaradnál,
amit
az
élet
eléd
tár
Du
würdest
all
das
Gute
verpassen,
das
dir
das
Leben
bietet
Csak
gondolj
bele,
ha
a
sorsod
épp
máshogy
alakul
Denk
nur
mal
drüber
nach,
wenn
dein
Schicksal
sich
anders
entwickelt
hätte
Csak
gondolj
bele,
hol
lennél
és
mit
vennél
alapul
Denk
nur
mal
drüber
nach,
wo
du
wärst
und
was
du
als
Grundlage
nehmen
würdest
Csak
gondolj
bele,
ha
eltűnne
a
sok
nehéz
akadály
Denk
nur
mal
drüber
nach,
wenn
die
vielen
schweren
Hindernisse
verschwinden
würden
Minden
jóról
lemaradnál,
amit
az
élet
eléd
tár
Du
würdest
all
das
Gute
verpassen,
das
dir
das
Leben
bietet
Nem
tudom
mi
lett
volna,
ha
nem
itt
dob
le
a
gólya
Ich
weiß
nicht,
was
gewesen
wäre,
wenn
mich
der
Storch
nicht
hier
abgesetzt
hätte
De
az
ütemet
akkor
is
szívta
volna
be
a
pólya
Aber
den
Beat
hätte
auch
dann
die
Wiege
aufgesogen
Hogyha,
nem
zenélnék,
most
nem
tolnám
a
beat-re
Wenn
ich
keine
Musik
machen
würde,
würde
ich
jetzt
nicht
auf
den
Beat
rappen
És
akkor,
hogy
lenne,
ha
D-vel
nem
megyünk
rá
feat-re
Und
wie
wäre
es
dann,
wenn
ich
mit
D
kein
Feature
gemacht
hätte
Mi
lett
volna,
ha
a
T1
nem
jön
ki
a
piacra
Was
wäre
gewesen,
wenn
T1
nicht
auf
den
Markt
gekommen
wäre
Az
akkori
füleknek
ez
volt
a
hip-hop
viagra
Für
die
Ohren
damals
war
das
das
Hip-Hop-Viagra
Mi
lenne
most,
ha
a
beef-et
nem
dobjuk
a
nyakakba
Was
wäre
jetzt,
wenn
wir
ihnen
den
Beef
nicht
an
den
Hals
geworfen
hätten
Jiffo-val
beírtuk
a
Bloose
Broavazt
az
agyakba
Mit
Jiffo
haben
wir
die
Bloose
Broavaz
in
die
Köpfe
gebrannt
Mi
lett
volna,
ha
teljesül
minden
vágyam
Was
wäre
gewesen,
wenn
all
meine
Wünsche
in
Erfüllung
gegangen
wären
Nem
fojtanám
a
szövegekbe
folyton
a
lázam
Dann
würde
ich
nicht
ständig
meine
Leidenschaft
in
den
Texten
ersticken
Mi
lenne,
ha
a
spanokért
nem
tartanám
a
hátam
Was
wäre,
wenn
ich
meinen
Kumpels
nicht
den
Rücken
freihalten
würde
A
leges
legszarházibb
volnék
a
világban
Dann
wäre
ich
der
allergrößte
Arschloch
auf
der
Welt
Mi
lett
volna,
ha
nem
76-ban
jövök
Was
wäre
gewesen,
wenn
ich
nicht
'76
geboren
wäre
Nem
az
aranyidőkbe
lettem
volna
rossz
kölyök
Dann
wäre
ich
nicht
in
den
goldenen
Zeiten
ein
schlimmer
Junge
gewesen
Mindegy
ki
vagy,
mindig
ugyanazok
a
körök
és
Egal
wer
du
bist,
es
sind
immer
dieselben
Kreise
und
Bárhogy
is
éled
le
az
életed,
az
nem
örök
Wie
auch
immer
du
dein
Leben
lebst,
es
ist
nicht
ewig
Csak
gondolj
bele,
ha
a
sorsod
épp
máshogy
alakul
Denk
nur
mal
drüber
nach,
wenn
dein
Schicksal
sich
anders
entwickelt
hätte
Csak
gondolj
bele,
hol
lennél
és
mit
vennél
alapul
Denk
nur
mal
drüber
nach,
wo
du
wärst
und
was
du
als
Grundlage
nehmen
würdest
Csak
gondolj
bele,
ha
eltűnne
a
sok
nehéz
akadály
Denk
nur
mal
drüber
nach,
wenn
die
vielen
schweren
Hindernisse
verschwinden
würden
Minden
jóról
lemaradnál,
amit
az
élet
eléd
tár
Du
würdest
all
das
Gute
verpassen,
das
dir
das
Leben
bietet
Csak
gondolj
bele,
ha
a
sorsod
épp
máshogy
alakul
Denk
nur
mal
drüber
nach,
wenn
dein
Schicksal
sich
anders
entwickelt
hätte
Csak
gondolj
bele,
hol
lennél
és
mit
vennél
alapul
Denk
nur
mal
drüber
nach,
wo
du
wärst
und
was
du
als
Grundlage
nehmen
würdest
Csak
gondolj
bele,
ha
eltűnne
a
sok
nehéz
akadály
Denk
nur
mal
drüber
nach,
wenn
die
vielen
schweren
Hindernisse
verschwinden
würden
Minden
jóról
lemaradnál,
amit
az
élet
eléd
tár
Du
würdest
all
das
Gute
verpassen,
das
dir
das
Leben
bietet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tibor Fur, Balazs Halpert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.