Barbárfivérek - Hol Van? - перевод текста песни на немецкий

Hol Van? - Barbárfivérekперевод на немецкий




Hol Van?
Wo ist es?
Hol van a zene amit régen szerettem?
Wo ist die Musik, die ich früher liebte?
Mikor még nem slágerlisták jártak a fejekben
Als noch nicht die Charts in den Köpfen kreisten
Nem voltak lélekvillogó felnikre volt az erekben
Es gab keine seelenblinkenden Felgen, es war in den Adern
Nem hamis képet égetett a tv bele gyerekbe
Das Fernsehen brannte kein falsches Bild ins Kind hinein
Hol van a téma választás a tartalom?
Wo ist die Themenwahl, der Inhalt?
Mi MC-knek tartjuk magunk ez nem csak jött-ment alkalom
Wir halten uns für MCs, das ist nicht nur eine flüchtige Gelegenheit
Ezért is érzed minden dalunk félig a magadénak
Deshalb fühlst du jeden unserer Songs halb als deinen eigenen
A kamurap meg maradhat a többi maradéknak!
Der Fake-Rap kann dem Rest der Übriggebliebenen bleiben!
Hol van a pénzem te hatalmas rajongó?
Wo ist mein Geld, du riesiger Fan?
Nincsen gyári lemezed csak egy adathordozó
Du hast keine Original-CD, nur einen Datenträger
Turné a csehóban te hátulról becsúszó
Tour in der Kneipe, du von hinten Reinschleicher
Szerinted kamázó, de szerintem lehúzó
Du denkst, du schmeichelst dich ein, aber meiner Meinung nach bist du ein Abzocker
Hol van a gázsim te rendezvény szervező?
Wo ist meine Gage, du Event-Veranstalter?
Tele a ház te meg a gádzsikkal szemező
Das Haus ist voll, und du flirtest mit den Mädels
Az ingyen piámból is még egy kicsit levesző
Nimmst sogar noch ein bisschen von meinem Freigetränk weg
Mától a bevételedből csak velem felező!
Ab heute halbierst du deine Einnahmen nur noch mit mir!
Hol van a színvonal magyar egészségügy?
Wo ist das Niveau, ungarisches Gesundheitswesen?
Kiégett lábakon nem áll meg már az egészségünk
Auf ausgebrannten Beinen steht unsere Gesundheit nicht mehr
Hálapénzek tengerén hajózhat emberi értékünk
Auf dem Meer der Schmiergelder mag unser menschlicher Wert segeln
Hajlott korunkra hasznosságunk nullára leértékül
Bis zu unserem Alter wird unser Nutzen auf Null abgewertet
Hol van a remény? Ne a környékeden keresd!
Wo ist die Hoffnung? Such sie nicht in deiner Gegend!
Itt a nyugdíjas dobja át a kisboltos a gyógyszerest
Hier betrügt der Rentner den Krämer, der Apotheker
Nincsenek tettek már rég, mindenki módszeres
Es gibt schon lange keine guten Taten mehr, jeder ist methodisch
Itt nem ember aki érez, itt az ember ki jól keres
Hier ist nicht der Mensch, der fühlt, hier ist der Mensch, der gut verdient
Hol van az adóm te? Figyelj miniszter!
Wo sind meine Steuern, he? Hör zu, Minister!
Vigyorogsz a népeden az orrodban egy kis liszttel
Grinst über dein Volk, mit ein bisschen Pulver in der Nase
Védve vagy rendesen testőrrel, tiszttel
Gut geschützt bist du, mit Bodyguard, mit Offizier
De hiába a parádé mert senki nem tisztel
Aber die Parade ist umsonst, denn niemand respektiert dich
Hol van a bevétel te közútkezelő?
Wo sind die Einnahmen, du Straßenverwaltung?
Száz kilométer alatt száz rohadt teknő, ha
Unter hundert Kilometern hundert verdammte Schlaglöcher, wenn
Szétmegy a vasam sok alkatrészt vennem
Mein Eisen kaputtgeht, muss ich viele Ersatzteile kaufen
Zajlik a turné nekem mindig mennem kő!
Die Tour läuft, ich muss immer weiter!
Rosszul alszol éjszaka mi?
Schläfst schlecht nachts, was?
Mindenféle szaron kattog az agyam
Mein Gehirn grübelt über allen möglichen Scheiß nach
Néha azt kívánom... Mit?
Manchmal wünsche ich mir... Was?
Szeretném ha tudnék valakivel beszélgetni ezekről
Ich wünschte, ich könnte mit jemandem darüber reden
És miért nem tudsz?
Und warum kannst du nicht?
Azért mert ha bárkinek elmondanám, bedugnának a diliházba vagy hívnák a zsarukat
Weil, wenn ich es irgendjemandem erzählen würde, würden sie mich ins Irrenhaus stecken oder die Bullen rufen
Tényleg? Rossz dolgok, vagyis nagyrészt
Wirklich? Schlechte Dinge, also größtenteils
Na és mégis milyen dolgok? Nem is tudom
Na und was für Dinge trotzdem? Ich weiß auch nicht
Ez az egész egy nagy hazugság! Nem igaz? Nem igaz? Nem igaz?
Das Ganze ist eine große Lüge! Nicht wahr? Nicht wahr? Nicht wahr?
Nem tudom az egész olyan...
Ich weiß nicht, das Ganze ist so...
Beteges?
Krank?
Eláruljak neked valamit?
Soll ich dir was verraten?
Hogy mi a beteges az csak, csak társadalmi normák kérdése
Was krank ist, das ist nur, nur eine Frage gesellschaftlicher Normen
És, és két egyszerű ember mint te meg én, mi is lehetünk társadalom
Und, und zwei einfache Menschen wie du und ich, wir können auch Gesellschaft sein
És akkor azt gondolunk amit akarunk
Und dann denken wir, was wir wollen





Авторы: Tibor Fur, Balazs Halpert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.