Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nézd, Hogy Csinálom
Schau, Wie Ich Es Mache
A
fűbe
harap,
akit
csak
a
harag
éltet
Ins
Gras
beißt,
wen
nur
der
Zorn
am
Leben
hält
Amit
igaz
MC-k
csinálnak,
csak
igaz
MC
ért
meg
Was
wahre
MCs
machen,
versteht
nur
ein
wahrer
MC
A
fűbe
harap,
akit
csak
a
harag
éltet
Ins
Gras
beißt,
wen
nur
der
Zorn
am
Leben
hält
Amit
igaz
MC-k
csinálnak,
csak
igaz
MC
ért
meg
Was
wahre
MCs
machen,
versteht
nur
ein
wahrer
MC
A
fűbe
harap,
akit
csak
a
harag
éltet
Ins
Gras
beißt,
wen
nur
der
Zorn
am
Leben
hält
Amit
igaz
MC-k
csinálnak,
csak
igaz
MC
ért
meg
Was
wahre
MCs
machen,
versteht
nur
ein
wahrer
MC
A
fűbe
harap,
akit
csak
a
harag
éltet
Ins
Gras
beißt,
wen
nur
der
Zorn
am
Leben
hält
Amit
igaz
MC-k
csinálnak,
csak
igaz
MC
ért
meg
Was
wahre
MCs
machen,
versteht
nur
ein
wahrer
MC
Nézd
hogy
csinálom
most
látsz
most
épp
nem
Schau,
wie
ich
es
mache,
jetzt
siehst
du
mich,
jetzt
gerade
nicht
Éppen
csak
bent
vagyok
a
látótérben
Ich
bin
gerade
noch
im
Sichtfeld
Mára
már
igazolt
a
távollétem
Für
heute
ist
meine
Abwesenheit
bestätigt
Receptre
írták,
hogy
a
távolt
nézzem
Mir
wurde
verschrieben,
in
die
Ferne
zu
schauen
Pereg
a
dohány
az
ujjaim
mögött
Der
Tabak
rieselt
hinter
meinen
Fingern
Ahogy
benyúlok
a
zsebembe
két
gondolat
között
Während
ich
zwischen
zwei
Gedanken
in
meine
Tasche
greife
Közben
a
lábaim
a
szivacsos
kövön
Währenddessen
meine
Füße
auf
dem
schwammigen
Stein
Visznek
előre
lágyan
szivacsot
köpök
Tragen
mich
sanft
vorwärts,
ich
spucke
Schwamm
aus
Nézd
hogy
csinálom
külvilág
kint
marad
Schau,
wie
ich
es
mache,
die
Außenwelt
bleibt
draußen
Tiszta
agy,
kevés
füst,
minden
elszakad
Klarer
Kopf,
wenig
Rauch,
alles
reißt
ab
Nem
fut
az
eszme,
inkább
áthalad
Die
Idee
rennt
nicht,
sie
zieht
eher
hindurch
Meghal
pár
rím,
mi
újra
éled
általad
Ein
paar
Reime
sterben,
die
durch
dich
wieder
aufleben
Elmúlás
hétköznap,
szürke
sztráda
Vergänglichkeit
im
Alltag,
graue
Autobahn
Megfulladt
érzések,
borba,
szódába
Erstickte
Gefühle,
in
Wein,
in
Soda
Kultúrára
éhes
zsúfolt
konyhába
In
die
überfüllte
Küche,
hungrig
nach
Kultur
Lerágott
csont,
olcsó
parkettára
Abgenagter
Knochen,
auf
billiges
Parkett
Nézd,
hogy
csinálom
a
valóság
lábakon
Schau,
wie
ich
es
mache,
die
Realität
auf
Beinen
Csipetnyi
gyarlóság
emberi
vázakon
Eine
Prise
Gebrechlichkeit
auf
menschlichen
Gerüsten
Akit
nem
ér
el
a
kitalált
rágalom
Wen
die
erfundene
Verleumdung
nicht
erreicht
Szívébe
fészkeli
magát
a
szánalom
In
dessen
Herz
nistet
sich
das
Bedauern
ein
Megszűnt
a
fájdalom
Der
Schmerz
hörte
auf
Ahogy
áttűzött
a
Nap
a
szárnyakon
Als
die
Sonne
durch
die
Flügel
schien
Mindenki
átlátott
hirtelen
az
árnyakon
Jeder
durchschaute
plötzlich
die
Schatten
Az
alanyokon
és
a
tárgyakon
Die
Subjekte
und
die
Objekte
Nézd
hogy
csinálom
szabad
gondolat
Schau,
wie
ich
es
mache,
freier
Gedanke
Ízek,
formák,
színes
vonalak
Geschmäcker,
Formen,
bunte
Linien
Sok
ezer
csepp
mindig
üres
poharak
Viele
tausend
Tropfen,
immer
leere
Gläser
Üzenet
a
falakon,
tanulom
a
kódokat
Botschaft
an
den
Wänden,
ich
lerne
die
Codes
Ronda
valóság,
amfora
pózon
Hässliche
Realität,
in
Amphoren-Pose
Csomózott
idegrács,
ritkuló
ózon
Verknotetes
Nervengitter,
dünner
werdendes
Ozon
Perforált
indulat,
felirat
a
pólón
Perforierte
Wut,
Aufschrift
auf
dem
T-Shirt
Társalgó
magány
egyedül
a
mólón
Gesellige
Einsamkeit,
allein
auf
dem
Pier
Nézd,
hogy
csinálom
összevarrt
szemek
Schau,
wie
ich
es
mache,
zugenähte
Augen
Beton
lábak
és
ólom
kezek
Betonbeine
und
Bleihände
Én
tényleg
nem
tudom
már,
hogy
kik
ezek
Ich
weiß
wirklich
nicht
mehr,
wer
diese
sind
De
ide
érkeztünk,
ide
szóltak
a
jegyek
Aber
hier
sind
wir
angekommen,
hierher
galten
die
Tickets
Ide
fújtak
a
szelek
Hierher
wehten
die
Winde
Azt
suttogták
fülembe
az
élet
itt
kerek
Sie
flüsterten
mir
ins
Ohr,
das
Leben
sei
hier
rund
Itt
megtehetem,
amit
részint
merek
Hier
kann
ich
tun,
was
ich
teilweise
wage
És
ha
porrá
leszek,
majd
széthintenek
Und
wenn
ich
zu
Staub
werde,
wird
man
mich
verstreuen
Nézd
hogy
csinálom
kerülöm
a
falakat
Schau,
wie
ich
es
mache,
ich
meide
die
Mauern
Látom
a
képeket
hallom
a
szavakat
Ich
sehe
die
Bilder,
höre
die
Worte
A
tiszta
permet
marjon
bogarakat
Der
reine
Sprühnebel
soll
Käfer
zerfressen
Vegyülő
szégyen
le
húzza
az
akarat
Sich
mischende
Scham
zieht
den
Willen
herunter
Rozsdás
fohász
kiürült
planéta
Rostiges
Gebet,
leerer
Planet
Terült
asztal
mellett
aszfalt
poéta
Neben
dem
gedeckten
Tisch,
Asphalt-Poet
Édes
gyönyörökben
bűnös
probléma
Sündiges
Problem
in
süßen
Genüssen
Idők
hordaléka
kényes
fény
embléma
Sediment
der
Zeiten,
heikles
Licht-Emblem
A
fűbe
harap,
akit
csak
a
harag
éltet
Ins
Gras
beißt,
wen
nur
der
Zorn
am
Leben
hält
Amit
igaz
MC-k
csinálnak,
csak
igaz
MC
ért
meg
Was
wahre
MCs
machen,
versteht
nur
ein
wahrer
MC
A
fűbe
harap,
akit
csak
a
harag
éltet
Ins
Gras
beißt,
wen
nur
der
Zorn
am
Leben
hält
Amit
igaz
MC-k
csinálnak,
csak
igaz
MC
ért
meg
Was
wahre
MCs
machen,
versteht
nur
ein
wahrer
MC
A
fűbe
harap,
akit
csak
a
harag
éltet
Ins
Gras
beißt,
wen
nur
der
Zorn
am
Leben
hält
Amit
igaz
MC-k
csinálnak,
csak
igaz
MC
ért
meg
Was
wahre
MCs
machen,
versteht
nur
ein
wahrer
MC
A
fűbe
harap,
akit
csak
a
harag
éltet
Ins
Gras
beißt,
wen
nur
der
Zorn
am
Leben
hält
Amit
igaz
MC-k
csinálnak,
csak
igaz
MC
ért
meg
Was
wahre
MCs
machen,
versteht
nur
ein
wahrer
MC
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Für Tibor, Halpert Balázs
1
Intro
2
Sziklaszív
3
0-24-ig km. Simon Zsolt
4
GY.Ő.R.
5
Ábécédélet
6
Szervezett Bűnözők km. Nks, Kool Kasko
7
Negatív Bálvány
8
Utcadiploma km. Tirpa, Saiid
9
Eldobható Művészet
10
Pofont kapsz az élettől km. Bankos, Kool Kasko
11
Disznóól
12
Álmomban Beszélek
13
Lélegezz
14
Slepptrek km. Forg, Siska Finuccsi, Phat, Tkyd, Dsp, Bigmek, Sog, San, Cof
15
Nézd, Hogy Csinálom
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.