Текст и перевод песни Barbárfivérek - Rendbe' Vagy
Faszért
pazarlod
a
grafitot,
minek
írsz
az
életről
Зачем
ты
тратишь
графит,
зачем
пишешь
о
жизни?
Mindenkit
fejtegetsz,
közben
semmit
sem
tudsz
a
lélekről
Рассуждаешь
о
каждом,
а
сам
ничего
не
знаешь
о
душе.
A
lényeg
nem
nálad,
ez
lerí
a
képedről
Суть
не
в
тебе,
это
видно
по
твоему
лицу.
Téged
hallgatni
olyan
mint
éhezők
az
ételről
Слушать
тебя
- это
как
голодным
о
еде.
Nem
írunk
politikáról,
minek?
Mind
fasz!
Мы
не
пишем
о
политике,
зачем?
Все
херня!
Ha
elsírod
mi
a
rossz,
az
még
nem
vigasz
Если
ты
расскажешь,
что
плохо,
это
еще
не
протест.
A
pénz,
nevetve,
de
azért
el
vagyok
Деньги,
смеясь,
но
я
все
равно
здесь.
Akinek
nincsen
mit
titkolnia
az
nem
dadog
Тот,
кому
нечего
скрывать,
не
мямлит.
Sose
vesd
hátra
a
szüleid,
az
a
leggázabb
Никогда
не
бросай
своих
родителей,
это
самое
худшее.
A
legkisebb
saját
lakás
is
a
legtágabb
Даже
самая
маленькая
собственная
квартира
- самая
просторная.
A
Barbár
mellett
minden
zene
a
leglágyabb
Рядом
с
Барбаром
вся
музыка
самая
мягкая.
A
legenergikusabb
is
csak
elfárad
Даже
самый
энергичный
устает.
Ez
rap
a
rosszarcú
utcalakókról
Это
рэп
о
страшных
уличных
парнях.
Ezt
lövetik
a
legdurvább
csatahajókról
Это
стреляют
с
самых
страшных
линкоров.
Mindig
előttünk,
hogy
hozzuk
ezt
Мы
всегда
впереди,
чтобы
донести
это.
A
legsüketebb
csendbe
hoztunk
be
neszt!
В
самую
глухую
тишь
мы
принесли
шум!
Ne
írj
olyan
emberről,
aki
nem
te
vagy!
Не
пиши
о
том,
кем
ты
не
являешься!
Az
igazság
megalkuvó,
mindig
cserben
hagy
Правда
компромиссная,
всегда
подводит.
Az
az
eredeti
emba,
aki
szembe
nagy
Настоящий
человек
тот,
кто
смел
в
лицо.
Ha
őszintének
gondolnak,
akkor
rendbe
vagy
Если
тебя
считают
честным,
значит,
ты
в
порядке.
Ne
írj
olyan
emberről,
aki
nem
te
vagy!
Не
пиши
о
том,
кем
ты
не
являешься!
Az
igazság
megalkuvó,
mindig
cserben
hagy
Правда
компромиссная,
всегда
подводит.
Az
az
eredeti
emba,
aki
szembe
nagy
Настоящий
человек
тот,
кто
смел
в
лицо.
Ha
őszintének
gondolnak,
akkor
rendbe
vagy
Если
тебя
считают
честным,
значит,
ты
в
порядке.
Yeah,
A
Barbár
betonszaru
itt
minden
szó
morci
felénk
Да,
у
Барбара
бетонный
хуй,
здесь
каждое
слово
кривится
на
нас.
A
lányok
zorallabbak,
mint
a
Random
Marci
Девушки
злее,
чем
Рандом
Марци.
Remeg
a
ház,
itt
a
posztra
meg
a
dagadt
pacni
Дом
дрожит,
здесь
понты
и
жирный
парень.
Nem
vagyunk
csicskák,
mi
tudunk
rímmel
baszni
Мы
не
цыпочки,
мы
умеем
трахать
рифмами.
Könnyű
kamuzni,
de
a
szó
veszíti
súlyát
Легко
врать,
но
слово
теряет
вес.
A
valóság
köré
soha
nem
építünk
búrát
Мы
никогда
не
строим
купол
вокруг
реальности.
Átlagosan
élünk
bro,
nem
színezünk
durvát
Мы
живем
среднестатистически,
брат,
не
красим
красками.
Pedig
pusziltunk
már
angyalt
és
kergettünk
kurvát
Хотя
мы
целовали
ангела
и
гонялись
за
шлюхой.
Felénk
az
a
G,
ki
a
hétköznapot
legyűri
У
нас
крутой
тот,
кто
побеждает
будни.
A
paráit
nap
mint
nap
a
farmerzsebbe
betűri
Свои
загоны
он
каждый
день
засовывает
в
карман
джинсов.
A
magunk
fajta,
a
forró
talajt
lehűti
Такие
как
мы,
охлаждают
горячую
почву.
Mi
mindent
túlélünk,
egyikünk
sem
feszül
ki
Мы
все
переживем,
никто
из
нас
не
сломается.
Csak
az
igaz
szó,
mi
eltalál
a
fülekig
Только
правда,
которая
достигает
ушей.
A
győri
utcákon
csak
dirty
flow
születik
На
улицах
Дьера
рождается
только
грязный
флоу.
A
kezdő
formáknak
mi
vagyunk
a
szüleik
Мы
родители
начинающих
форм.
Itt
minden
egyes
nappal,
egy
újabb
álom
születik
Здесь
каждый
день
рождается
новая
мечта.
Ne
írj
olyan
emberről,
aki
nem
te
vagy!
Не
пиши
о
том,
кем
ты
не
являешься!
Az
igazság
megalkuvó,
mindig
cserben
hagy
Правда
компромиссная,
всегда
подводит.
Az
az
eredeti
emba,
aki
szembe
nagy
Настоящий
человек
тот,
кто
смел
в
лицо.
Ha
őszintének
gondolnak,
akkor
rendbe
vagy
Если
тебя
считают
честным,
значит,
ты
в
порядке.
Ne
írj
olyan
emberről,
aki
nem
te
vagy!
Не
пиши
о
том,
кем
ты
не
являешься!
Az
igazság
megalkuvó,
mindig
cserben
hagy
Правда
компромиссная,
всегда
подводит.
Az
az
eredeti
emba,
aki
szembe
nagy
Настоящий
человек
тот,
кто
смел
в
лицо.
Ha
őszintének
gondolnak,
akkor
rendbe
vagy
Если
тебя
считают
честным,
значит,
ты
в
порядке.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tibor Fur, Balazs Halpert, Andras Szucs
Альбом
Napalm
дата релиза
01-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.