Barbárfivérek - Álmomban Beszélek - перевод текста песни на немецкий

Álmomban Beszélek - Barbárfivérekперевод на немецкий




Álmomban Beszélek
Ich Spreche im Schlaf
Egy nyirkos folyosón fekszem kezeim hátrakötve
Ich liege in einem feuchten Flur, meine Hände auf dem Rücken gefesselt
Mellettem vérben fekvő halottak arcon köpve
Neben mir im Blut liegende Tote, ins Gesicht gespuckt
Hangokat hallok a távolból üdvrivalgás
Ich höre Stimmen aus der Ferne, Jubelrufe
Nyitnám de nem megy a szemeim összevarrták
Ich würde sie öffnen, aber es geht nicht, meine Augen sind zugenäht
Messzi léptek, majd egy éles fájdalom
Ferne Schritte, dann ein scharfer Schmerz
Érzem ahogy a bakancs mély sebet vág az államon
Ich spüre, wie der Stiefel eine tiefe Wunde in mein Kinn schneidet
Felemelik a fejem a hajamnál fogva
Sie heben meinen Kopf an meinen Haaren hoch
Nem bírok lábraállni csak nyögök vonakodva
Ich kann nicht aufstehen, stöhne nur widerwillig
Na mivan négerbérenc, te díler szarházi
Na was ist, N*ger-Lakai, du Dealer-Mistkerl
Pár törött szaros bordával sem bírsz már talpraállni?
Kannst du mit ein paar gebrochenen Scheißrippen nicht mehr aufstehen?
Most legyen nagy pofád most légy keménygyerek
Jetzt hab eine große Klappe, jetzt sei ein harter Junge
Egy senkiházi vagy, egy nulla, szenvedélybeteg!
Du bist ein Niemand, eine Null, ein Süchtiger!
Megütnek megint majd, kifele visznek
Sie werden mich wieder schlagen, dann bringen sie mich raus
Hiába mondok nekik bármit, semmit nem hisznek el
Vergeblich sage ich ihnen irgendwas, sie glauben nichts davon
Mindenki énekel, együtt skandálják a nevem
Alle singen, zusammen skandieren sie meinen Namen
Meghogy mágjára fel
Und dass ich auf den Scheiterhaufen soll
Édesanyám sikít majd egy tompa ütést érzek
Meine Mutter schreit, dann spüre ich einen dumpfen Schlag
Odakapok de csak víz folyik, nem is vérzek
Ich greife hin, aber nur Wasser fließt, ich blute nicht einmal
Majd egy világos fény, és kellemes meleg
Dann ein helles Licht und angenehme Wärme
Hirtelen magamat látom, mint apró kisgyerek
Plötzlich sehe ich mich selbst als kleines Kind
Aztán egy réten állok ahol a barátaim várnak
Dann stehe ich auf einer Wiese, wo meine Freunde warten
Érzem hogy néznek rám pedig mind háttal állnak
Ich spüre, dass sie mich ansehen, obwohl sie alle mit dem Rücken zu mir stehen
Hirtelen zuhanok, és azt érzem mintha élnék
Plötzlich falle ich und fühle mich, als würde ich leben
De darabokra hullok, mielőtt földet érnék
Aber ich zerfalle in Stücke, bevor ich den Boden erreiche
Beszélj hangosabban szart se értek
Sprich lauter, ich versteh einen Scheiß
Ne törődj velem csak álmomban beszélek
Kümmer dich nicht um mich, ich spreche nur im Schlaf
Jó, de mostmá' aludj kérlek!
Gut, aber schlaf jetzt bitte!
Hirtelen hűvös lett, te is érzed?
Plötzlich ist es kühl geworden, spürst du es auch?
Ja de halkíts a tévén erősek a fények
Ja, aber mach den Fernseher leiser, die Lichter sind stark
Egyet előre, kettőt hátra lépek
Einen Schritt vor, zwei zurück trete ich
Hozzál nekem is kettőt kérek
Bring mir auch zwei, bitte
Ne törődjél semmivel álmomban beszélek
Kümmer dich um nichts, ich spreche im Schlaf
Furcsa világban keltem kussolni kellett
Ich erwachte in einer seltsamen Welt, musste schweigen
Nézni sem volt muszály mert láttak helyetted
Schauen war nicht nötig, denn sie sahen an deiner Stelle
Mindig a rossz gamer kezében volt controller
Immer war der Controller in der Hand des schlechten Gamers
Csórók fölött uralkodó köcsög highroller
Über den Armen herrschender Arschloch-Highroller
Mindenki arcán az a kibaszott fagyott vigyor
Auf jedermanns Gesicht dieses verdammte eingefrorene Grinsen
Titkokra éhes csorgó nyálú kedves tompor
Nach Geheimnissen gierender, sabbernder, lieber Wicht
Egy diktátor diktál faszságot diktafonra
Ein Diktator diktiert Schwachsinn in ein Diktiergerät
Híreket toborzott kurva hosszú sorba
Er sammelte Nachrichten in einer verdammt langen Reihe
Tiltották a színeket a szürke volt a legál
Farben waren verboten, Grau war legal
Egy színvak világban a szívük nem reagált
In einer farbenblinden Welt reagierten ihre Herzen nicht
Monoton tempóban meneteltek a birkák
Im monotonen Tempo marschierten die Schafe
Nem válogattak amit kaptak azt mind megitták
Sie wählten nicht aus, was sie bekamen, sie tranken alles
Furcsa emberek kik sohasem suttogtak
Seltsame Menschen, die niemals flüsterten
De nem is volt titkuk mert mindenükről tudtak
Aber sie hatten auch keine Geheimnisse, denn man wusste alles über sie
Nem volt szex ők már nem vágták hogy mi az
Es gab keinen Sex, sie verstanden nicht mehr, was das ist
Egy kémcső egy fecskendő, 9 hónap vigasz
Ein Reagenzglas, eine Spritze, 9 Monate Trost
Tilos volt a dallam a zene és minden hangszer
Melodie, Musik und jedes Instrument waren verboten
Nem volt öröm és vidám gyerekeknek játékszer
Es gab keine Freude und für fröhliche Kinder kein Spielzeug
Erős hangon ram kiáltott egy fószer
Mit lauter Stimme schrie mich ein Typ an
"Remélem Tibor a bűneidre emlékszel!"
"Ich hoffe, Tibor, du erinnerst dich an deine Sünden!"
"Remélem Tibor a bűneidre emlékszel!"
"Ich hoffe, Tibor, du erinnerst dich an deine Sünden!"
Beszélj hangosabban szart se értek
Sprich lauter, ich versteh einen Scheiß
Ne törődj velem csak álmomban beszélek
Kümmer dich nicht um mich, ich spreche nur im Schlaf
Jó, de mostmá' aludj kérlek!
Gut, aber schlaf jetzt bitte!
Hirtelen hűvös lett, te is érzed?
Plötzlich ist es kühl geworden, spürst du es auch?
Ja de halkíts a tévén erősek a fények
Ja, aber mach den Fernseher leiser, die Lichter sind stark
Egyet előre, kettőt hátra lépek
Einen Schritt vor, zwei zurück trete ich
Hozzál nekem is kettőt kérek
Bring mir auch zwei, bitte
Ne törődjél semmivel álmomban beszélek
Kümmer dich um nichts, ich spreche im Schlaf






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.