Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'épouvantail
The Scarecrow
L′épouvantail
dans
son
champs
solitaire
ne
fait
plus
peur
aux
oiseaux
The
scarecrow
in
his
lonely
field
no
longer
scares
the
birds
Monstre
de
paille,
de
chanvre
et
de
poussière,
il
fait
marrer
les
corbeaux
Monster
of
straw,
hemp,
and
dust,
he
makes
the
crows
laugh
Les
passants
qui
jadis
le
montraient
du
doigt
n'y
prêtent
plus
attention
The
passersby
who
once
pointed
at
him
no
longer
pay
attention
to
him
Et
le
vent
qui
sifflait
dans
ses
cheveux
de
bois
à
présent
tourne
en
rond
And
the
wind
that
whistled
through
his
wooden
hair
now
goes
round
and
round
Un
peu
comme
toi
Papy
La
tête
sous
l′eau
il
s'invente
des
douceurs,
des
voyages
en
bateau
A
bit
like
you,
Daddy,
head
underwater,
he
invents
sweets,
boat
trips
Sous
son
manteau
bat
un
coeur
de
rêveur,
amoureux
des
badauds
Under
his
coat
beats
a
dreamer's
heart,
in
love
with
onlookers
Qu'il
observe
en
silence,
promeneurs
du
dimanche,
citadins
à
vélo
Whom
he
observes
in
silence,
Sunday
strollers,
city
dwellers
on
bikes
Malchanceux
de
naissance,
nul
ne
sait
ce
qu′il
pense,
il
ne
dit
pas
un
mot
Unlucky
from
birth,
no
one
knows
what
he
thinks,
he
does
not
say
a
word
Un
peu
comme
toi
Papy
Pluies
diluviennes
et
mirages,
j′en
perds
l'équilibre
A
bit
like
you,
Daddy,
torrential
rains
and
mirages,
I'm
losing
my
balance
Les
larmes
me
prennent
en
otage
dans
ce
champ
de
solitude
Tears
hold
me
hostage
in
this
field
of
solitude
Ivre
de
peine
quand
l′orage
noircit
ces
lignes
Drunk
with
sorrow
when
the
storm
darkens
these
lines
Je
prie
pour
que
fuient
les
nuages
qu'enfin
le
ciel
se
dénude
I
pray
that
the
clouds
will
flee,
that
the
sky
will
finally
strip
itself
bare
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barcella
Альбом
Puzzle
дата релиза
28-03-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.